Rugsėjo 12-ąją planuojamas darbo grupės, svarsčiusios Lietuvos rusų dramos teatro (LRDT) pavadinimo likimą, susitikimas. Kultūros ministras Simonas Kairys žada, kad bus paskelbtas naujasis teatro pavadinimas. Tiesa, ministras, susitikęs su darbo grupe, pasilieka teisę sprendimą atidėti.
LRT klasikos laidoje „Ryto Allegro“ dalyvavo keli sudarytos darbo grupės nariai: LRDT vadovė Olga Polevikova, Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Rusų filologijos katedros vedėjas Pavelas Lavrinecas, dramaturgas Marius Ivaškevičius, LRDT profesinės sąjungos vadovas Vladimiras Serovas.
LRDT vadovė O. Polevikova ekspertų grupės darbą įvertino teigiamai, akcentavo, jog per šį laiką nuo balandžio, kai buvo sudaryta darbo grupė, teatras susipažino su įvairiais pavadinimų variantais, dalyvavo jų kūrimo procese. Anot LRDT vadovės, darbo grupė susitiko kelis kartus.
„Teatro bendruomenė turėjo galimybę pristatyti savo viziją ir idėjas, išsakyti savo pamąstymus, atlikome kūrybinį darbą. Vilčiausi, kad, jeigu keičiasi pavadinimas, jis turėtų turėti kažkokią kūrybinę mintį, sparnus, kad tai nebūtų formalumas. Nesinorėtų, kad sprendimas būtų sausas, jį priimtų žmonės, neprisidėję prie pačios kūrybos“, – dalinosi pašnekovė.

Tarp galimų pavadinimų – žymios pavardės, kūrybiniai ieškojimai
P. Lavrinecas, taip pat dalyvavęs darbo grupės susitikimuose, tikisi, kad naujasis pavadinimas turės daugiau išskirtinumo.
Taip pat pašnekovas dalinosi keliais galimais naujais teatro pavadinimais: „Žinoma, kad dramos teatras, žinoma, Lietuva, bet kas toliau? Visi kiti siūlymai, pavyzdžiui, „Senasis Vilniaus teatras“, „Senasis miesto teatras“ turi savų minusų. Nebuvo atrastas ar sugalvotas tinkamiausias pavadinimas – toks, kuris atskleistų teatro specifiką ir gražiai skambėtų, būtų patrauklus. Gražiai skambėtų ne tik lietuvių kalba, jei mąstome apie tarptautinę teatro veiklą“, – apie ilgų svarstymų rezultatus sakė Rusų filologijos katedros Vilniaus universitete vadovas.
Pašnekovas taip pat nuogąstavo, kad pavadinime atsiradus žodžiui „senasis“, gali susidaryti įspūdis, kad teatras susitelkęs tik į klasikinę teatrinę raišką: „Su tradicine stilistika, be naujovių, be kūrybinių paieškų.“
Pavadinti teatrą kokio nors žinomo kultūros veikėjo vardu, pavyzdžiui, Adomo Mickevičiaus, Česlovo Milošo ar Taraso Ševčenkos, Lavrinecui panašu į teatro koncepcijos susiaurinimą. Ar neatrodys, kad teatre rodomi tik spektakliai, susiję su lenkų ar ukrainiečių kultūra?

Rusų filologijos katedros vedėjas laidoje kalbėjo apie galimybę pavadinti dabartinį LRDT Jurgio Baltrušaičio vardu. Jis šį pasirinkimą vadino „geriausiu iš blogų“: „Jurgis Baltušaitis yra žymus vertėjas ir poetas, rašęs ir lietuvių, ir rusų kalbomis. Išvertęs daugybę draminių kūrinių iš tuomet madingos skandinavų literatūros 20 a. pradžioje. Jis buvo teatro žmogus“, – kalbėjo P. Lavrinecas.
LRDT teatro vadovė laidoje minėjo, kad vienas iš galimų pavadinimų – Lietuvos atviras rusakalbių teatras. Šis pavadinimas pašnekovei pasirodė labiausiai tinkamas dėl jo santrumpos: „L‘Art“. Ši santrumpa puikiai pažįstama tarptautinei auditorijai – prancūzų kalba ji reiškia „meną“.
„Šiame pavadinime nėra statikos. Jis yra vienas iš kūrybingiausių, jame glūdi atvirumas, naujoviškumas. Pavadinimą sugalvojo teatro bendruomenė, t. y. aktoriai. Jis gana drąsus, o man asmeniškai – mielas“, – kalbėjo Polevikova.
Sprendimas dėl teatro pavadinimo keitimo turėtų būti žinomas kitą savaitę, rugsėjo 12-ąją. Kultūros ministras spaudos konferencijos metu rugsėjo 7-ą dieną užsiminė ir apie galimybę sprendimą dar atidėti. LRDT vadovė tikisi supratingumo, nori, jog sprendimas nebūtų priimtas skubotai.
„Norėtųsi, kad jei ministras, Kultūros ministerija ar teatro bendruomenė pajustų, kad tikrai geras pavadinimas dar nėra gimęs, būtų daugiau laiko apsispręsti. Pats pavadinimas gali pasikeisti, tačiau nereikia skubėti, spausti. Jeigu nėra pavadinimo, tai ieškokime, duokime sau laiko. Nereikėtų sauso, formalaus sprendimo – juk taip pakenksime ir teatrui, ir visai teatro bendruomenei“, – laidoje „Ryto Allegro“ sakė O. Polevikova.
Laidoje dalyvavęs dramaturgas M. Ivaškevičius pažymi, kad lieka prie savo sugalvoto Adomo Mickevičiaus teatro pavadinimo, taip pat priduria, kad pavadinimą keisti verta, nes tai – tik į naudą pačiam teatrui, kuris jau seniai peržengė savo pavadinimo diktuojamą kryptį.

„Nebandysiu įgarsinti tų pavadinimų, kurie liko, mano galva, jie yra neblogi. Visada yra pasipriešinimas. Žmogus turi vardą ir pavardę, yra suaugęs, jam suteikti naują vardą visuomet bus tam tikras pasipriešinimas ir tarsi nesutapimas. Reikia laiko ir vardas prigis“, – sakė dramaturgas.
M. Ivaškevičiui pavadinimo pakeitimas buvo ypač svarbus iki gastrolių su LRDT Tarptautiniame teatro festivalyje, Avinjone, Prancūzijoje. Anot rašytojo, jis nenorėjo užsienyje rodyti spektaklio, kuris kalba apie karą Ukrainoje, režisieriaus Manto Kvedaravičiaus mirtį Mariupolyje, ir kartu skleisti dabartinį teatro pavadinimą.
Dramaturgas pripažino, kad LRDT šiuo metu „stagnuoja“ ir kad dabartinis pavadinimas yra „inkaras, kuris traukia jį tolyn nuo lietuvių kalba kalbančių žiūrovų“.
Tokia padėtis, anot M. Ivaškevičiaus, visiškai neatitinka tikrovės. Dramaturgas džiaugėsi stipria aktorių trupe, su kuriais „gera dirbti ir gera į juos žiūrėti“, taip pat pabrėžė aktorių „alkanas akis“.
„Norėtųsi, kad į šį teatrą eitų visi – nepriklausomai nuo tautybės, kalbos. Jau esame kalbėję, kad Rusų dramos teatro aktoriai gali drąsiai vaidinti ir lietuvių kalba. Juk visi ją puikiai moka“, – „Ryto Allegro“ laidoje teigė dramaturgas.
Pavadinimo keitimas kelia nerimą teatro bendruomenei
Laidoje dalyvavęs LRDT profesinės sąjungos vadovas V. Serovas pažymėjo, kad teatro bendruomenė pavadinimo keitimą pasitinka su baime, tačiau ne dėl paties pavadinimo, o dėl galimų tolesnių pokyčių:
„Man kaip profesinės sąjungos vadovui rūpi socialinės garantijos klausimai. Baiminamasi, kad pasikeitus pavadinimui gali atsirasti ir kitokios kaitos, pavyzdžiui, etatų mažinimas, dotacijų mažinimas“, – kalbėjo pašnekovas.

Profesinės sąjungos vadovas baiminasi, kad teatras, pakeitus pavadinimą, praras savo esmę: „Norėtųsi, kad nebūtų padaryta klaida. Mano manymu, reikia sulaukti pavadinimo, kuris tikrai tiktų teatrui. Tarp pasirinkimų yra tokių, kurie neatspindi mūsų teatro“, – nuogąstavo pašnekovas. V. Serovas sako, kad jam šiuo metu pats priimtiniausias pavadinimas „L‘Art“, bet jis taip pat tikisi, jog atsiras dar geresnis, tinkamesnis pavadinimas Lietuvos rusų dramos teatrui.
Taip pat skaitykite
Visas pokalbis – radiotekos įraše.
Parengė Kristina Tamelytė.









