Новости

2020.06.15 16:29

ФАКТЫ LRT. Что означает «Fuck the Police»?

Юрга Бакайте, LRT.lt2020.06.15 16:29

Плакат на шествии против расизма с надписью «Fuck the Police» вызвал гнев не у одного комментатора, а в среду полиция сообщила о начале расследования по факту оскорбления властной институции.

ФАКТЫ LRT выясняют, какова история и смысл этого призыва.

Плакат демонстрирует нечуткость и направлен против государства?

«Полицию послали в некрасивом направлении», «Так им всем и надо, если посылают подальше», - так иронизируют над логикой протестующих «Vakaro žinios» и обращают внимание на «антигосударственную позицию» лидера социал-демократов Гинтаутаса Палуцкаса, взявшегося защищать этот призыв.

Однако больше всего критики призыв вызвал в социальных сетях: люди возмущались плакатом, утверждая, что особенно он неуместен сегодня, когда Литву потряс скандал в связи с гибелью полицейского во время вызова.

Призыву уже более 30 лет

Как и большинство других плакатов, увиденных во время шествия, призыв «Fuck the Police» был не на литовском языке. Его часто можно увидеть и на других акциях протеста, проходящих сейчас во всем мире.

«Отмежевание от индивида или властной институции, когда они облечены чрезмерной властью или используют свое влияние против тех, кто ниже по положению или классу», - так объясняет это высказывание словарь сленга английского языка «Urban Dictionary».

«То, что говорят, желая сопротивляться любого типа власти» или «то, что саркастично говорят тем, кто считает себя мятежником», - это еще несколько представленных значений.

Само высказывание восходит к одноименной песне американской хип-хоп группы «N.W.A», появившейся еще в 1988 году. Песня записана в альбоме «Straight Outta Compton» (рус. «Прямо из Комптона») – город Комптон раньше называли одним из самых опасных в Калифорнии из-за статистики убийств.

После смерти Джорджа Флойда произведение вновь стало вызывать большой интерес, число прослушавших его в интернете возросло в несколько раз.

Г. Мажейкис: если плакат оскорбляет, надо спрашивать, что конкретно

Это не первый случай, когда протестный плакат в Литве ставит вопрос о соответствии законам.

Пять лет назад вспыхнул скандал, когда в Каунасе на шествии, посвященном 16 февраля, которое организовали правые организации, появились плакаты оппонентов с надписью «Сожги Руклу, депортируй Правительство, иммигранты welcome». Против авторов плаката было возбуждено уголовное дело – их обвиняли в том, что они разжигают ненависть и призывают к расправе с социальными группами, а те отвечали, что подобный призыв является характерным для левых идей и с его помощью они хотели обратить внимание на политику в отношении беженцев в Литве. В конце концов, дело было закрыто из-за недостатка доказательств.

Философ, профессор университета им. Витаутаса Великого Гинтаутас Мажейкис, представлявший выводы по этому делу, говорит, что в обоих случаях во время протестов были использованы призывы, имеющие свою историю и свои контексты. Если их не понять или не объяснить, вспыхивают конфликты.

«В данном случае мы сталкиваемся с двойным контекстом. Само шествие было посвящено международной солидарности в связи с расовым преследованием, которое впервые проявилось в США. Это был митинг солидарности, а значит, плакаты перемещаются из одной страны в другую без изменений. В этом смысле никакого оскорбления Литовской полиции не было. Однако существует и второй контекст: все же митинг проходил и плакаты демонстрировались в Литве, и они могли быть поняты как адресованные Литовской полиции», - поясняет недоразумение Г. Мажейкис.

Он говорит, что конфликт разрешился бы, если бы участники акции протеста публично объяснились по поводу своих мотивов, а их преследование может негативно сказаться на имидже Литвы – если против них, к примеру, были бы возбуждены дела.

«Думаю, этот плакат действительно не стоило бы поднимать, но все же я был бы склонен его объяснять и интерпретировать именно в контексте солидарности, имея в виду, что он был написан на английском языке, и значит, его предназначение – показать Литву в международном контексте. <...>

Если обвинители говорят, что этот плакат оскорбляет, следовало бы спросить, против каких именно действий полиции он направлен. Если такого объяснения не существует, тогда можно интерпретировать, что это плакат солидарности, или же его можно воспринять как неэтичный, как морально недостаточно обоснованный, но не как преступный», - сказал профессор.

Семиотик: могут ли оскорбить школа, больница?

Преподаватель Вильнюсского университета, семиотик и переводчик Паулюс Евсеевас считает, что призыв даже не стоит переводить на литовский язык. Он обращает внимание на то, что на скандальном плакате фигурирует надпись «Fuck the police international», а не только «Fuck the Police».

«На акции протеста плакат написан на английском, не на литовском языке; предложение «fuck the police» не является переводом – это просто популярное англоязычное высказывание. Это предложение, используемое американцами, имеет свою историю, оно стало призывом и фразеологизмом», - говорит он.

По его словам, высказывание может означать враждебное отношение как к полиции, так и к угнетающей силе вообще – тогда «полиция» является метонимией, словом, означающим силовые институции в целом.

«Протестный лозунг не является фактом коммуникации или художественным выражением, обязательно адаптированным к местным реалиям. Кроме того, протест выражается не только в языковом виде; это ситуационная практика, в которой могут быть использованы различные языки и другие средства выражения. В данном случае, надпись «Fuck the police international» функционирует без перевода, она символизирует солидарность с протестами в США и в других странах», - говорит П. Евсеевас.

Его удивляет и утверждение, что призыв оскорбляет властную институцию.

«Разве могут оскорбиться школа, больница, магазин или мастерская по ремонту автомобилей? Институция не является индивидуальным субъектом, испытывающим чувства. Хотя в публичной коммуникации с легкостью могут использоваться такие формулировки, передающие переживания (например, «Литовская полиция очень разочарована, потому что…»), компетентный носитель языка поймет условность подобных формулировок и не станет принимать институцию за индивида. <…> Понятно, что чувства испытывает полиция как коллектив служащих в ней людей, но это уже нечто другое», - поясняет семиотик.

Протестующие: слова предназначены не Литовской полиции

Организатор акции протеста в Вильнюсе Марина Геворкян говорит, что ей не известен человек, который принес именно этот плакат. По ее словам, плакаты, принесенные на акцию, не проходили проверку, однако организаторы быстро поняли, что плакат и скандирование слов «Fuck the police» могут доставить проблемы.

«Такого плохого посыла не было. <...> Когда я увидела [призывы], то поняла, что люди подумают, будто «Fuck the police» адресовано литовской полиции, но мы ведь имеем в виду жестокость полиции, проявленную в США. <...> Мы не для того сюда пришли. С нами была полиция, поэтому я не хотела, чтобы выкрикивались такие вещи, когда полиция находится рядом и нам помогает», - поясняет М. Геворкян и обращает внимание на то, что было всего лишь несколько провоцирующих плакатов.

Получив письмо из ФБР, полиция запретила подниматься на сцену

Песня «Fuck thе Police», появившись в 1988 г., быстро завоевала популярность во всей Америке, а журнал «Rolling Stone» включил ее в пятерку самых влиятельных песен, позже ее перепели и другие группы. Однако концертный тур альбома в 1989 г. не обошелся без трудностей – во многих американских городах членов группы предупредили, что на сцене нельзя использовать нецензурных слов, из-за этого даже произошли столкновения с полицией.

В Австралии это произведение одно время находилось под запретом, а группа «N.W.A» даже получила письмо из ФБР, в котором, подобно тому, как и сегодня в Литве, содержалась ссылка на полицейских, погибших во время службы, память которых песня якобы оскорбляет.

Как утверждают историки музыки, произведение «Fuck the Police» было порождено проблемами уголовной политики в США и разобщенностью между районами города Комптона с преимущественно белым и преимущественно чернокожим населением. С появлением преступных группировок и расцветом наркоторговли, полиция перешла на армейские методы, а из-за расового профилирования многие чернокожие стали жертвами полицейских атак лишь по той причине, что проживали в гетто.

«Это больше, чем просто оскорбление полиции. <...> Назначение песни было большим, чем только выразить злость: она говорит, что бы мы делали, если бы [на другой стороне] была не полиция, если бы мы могли честно бороться. <...> Мы хотели обратить внимание на избыточное применение силы, унижение, которое испытали в этих ситуациях», - сказал в интервью «BuzzFeed» один из членов группы Айс Кьюб. В видеоклипе на это произведение участники группы пародируют работу судей и полиции и, в конце концов, выносят приговор, гласящий, что полицейский виновен из-за того, что необразованный белый (англ. «redneck») злится, что полиция считает, будто каждый чернокожий является наркоторговцем.

Именно расовое профилирование является одним из аспектов работы полиции, из-за которого сегодня возмущаются протестующие в США.

ВЕРДИКТ

Односторонняя и пристрастная информация

Призыв на плакате «Fuck the Police», вызвавший дискуссии, по мнению экспертов, должен быть понят, прежде всего, как проявление солидарности и гражданская позиция, тем более что полный текст на плакате – «Fuck the Police International». Призыв также имеет собственную историю, возникшую из-за проблем в работе полиции, и стал частью популярной культуры, высказыванием и фразеологизмом, означающим критику власти вообще. Таким образом, по мнению собеседников, его даже не стоит переводить, а также считать, что он предназначен Литовской полиции, хотя понятно и недовольство ее представителей. Организаторы митинга также подтвердили, что плакат имел целью обратить внимание на жесткие действия полиции в США, а не в Литве.