Państwowa Komisja Języka Litewskiego (VLKK) odrzuciła propozycję parlamentarzystów, by całkowicie zrezygnować z nazw miejscowości „obwód Kaliningradzki” i „miasto Kaliningrad”, ale zachęca do używania litewskiego odpowiednika „Królewiec”.
Jednocześnie komisja poinformowała, że popiera inicjatywę używania tradycyjnej nazwy „obwód królewiecki“ („Karaliaučius krastas“) i „miasto Królewiec“ („Karaliaučius miestas“). Dotyczy to nie tylko kontekstu historycznego, ale także użycia oficjalnego.
- Komisja językowa opiera się na fakcie, że większość dawnych nazw regionu ma litewską etymologię (Litwini mieszkali tu od XVI w.). W źródłach historycznych te nazwy są zapisywane pisownią niemiecką z niemieckimi końcówkami, np., Tilžė - Tilsit, ale od 1946 r. zostały zastąpione określeniami rosyjskimi, zob. Tilžė - Sowieck (ros. Советск) - wyjaśniła komisja.
Instytucja dodaje, że w czasach, gdy kraj był administracyjną częścią Niemiec (Prus Wschodnich), oficjalne nazwy miejscowości różniły się od tradycyjnych litewskich tylko formą, ale po II wojnie światowej władze sowieckie zasadniczo je zmieniły.

- Bałtyckie nazwy miejscowości – zarówno ich formy litewskie, jak i niemieckie – stały się przynajmniej częściowo historyczne. Ich użycie w odpowiednim kontekście historycznym jest właściwe. Jednak w obecnym oficjalnym użyciu mogą, a w niektórych obszarach wręcz muszą być używane razem z transkrybowanymi (lub transliterowanymi) formami oficjalnych rosyjskich toponimów – wskazywała VLKK.
W celu zachowania nazw miejscowości regionu, VLKK zatwierdziła ich listę w 1997 r., w publikacji „Tradycyjne litewskie nazwy miejscowości: Białoruś, Królewiec, Łotwa i Polska".
Na stronie internetowej VLKK można znaleźć odwrotną, rosyjsko-litewską listę tradycyjnych litewskich nazw miejscowości obwodu królewieckiego.



