„Aš buvau jauna ir suveikė perfekcionizmas – iš manęs reikalauja. Jeigu laidos kūrybinė komanda mato taip, tai aš turiu atidirbti. Tas pats ir romantiškuose santykiuose būdavo“, – savo griežto būdo būnant įvairių muzikinių projektų komisijoje neslepia dainininkė Rūta Ščiogolevaitė.
Duetas su Rosita Čivilyte
LRT TELEVIZIJOS laidoje „Vakare su Audrium Giržadu“ paklausta, kokia daina tapo jos skiriamuoju bruožu, dainų atlikėja sako, kad tai yra „Paskutinis šokis“, kuri, jos tikinimu, buvo specialiai kurta, kad taptų hitu.
„Ta daina, kuri buvo planuota kaip hitas. Specialiai rašyta beveik lažybų kontekste, kad reikia ir padarysiu. Tuo metu mes artimai bendravome su Marijumi Adomaičiu ir taip gimė tas kūrinys bei albumas. Aš pati save visąlaik laikiau šiek tiek nišine dainininke ir dainų kūrėja. Visada žinojau, kad tai nėra muzika masėms“, – LRT TELEVIZIJOS laidoje „Vakare su Audrium Giržadu“ sakė R. Ščiogolevaitė.

R. Ščiogolevaitės ir dainininkės Rositos Čivilytės duetą sujungė daina „Meilės netylėk“, kuriai tekstą iš anglų kalbos išvertė Rytis Zemkauskas.
„Paprastai, kai iš anglų kalbos trumpų skiemenų tekstai yra verčiami į ilgus lietuviškus skiemenis, tai yra reikalų. Aš pamenu, kaip Rytis paskambino ir sako: „Nu, įdomiai gavosi, tokia šiek tiek japonų poezija.“ Tuo metu tai skambėjo įdomiai ir jokiu būdu ne blogąja prasme“, – juokiasi ji.

Atlikėja prisimena, kad tik gavus lietuvišką dainos tekstą paaiškėjo, kad partijas jos buvo pasiskirsčiusios ne pagal turinį, o pagal balso tembrą. Taip R. Ščiogolevaitei teko savo turiniu „brandesnė“ dainos dalis.
„Pakankamai skubotai viskas vyko, buvo kažkoks laiko terminas, mes turėjome suspėti dainą išversti į lietuvių kalbą. Mes buvome pasidalijusios partijas. Aš buvau jauna – mes su Rositos dukra vienmetės. Pagal tai tik vėliau supratome, ką mes dainuojame. Angliškai dainavome vienaip ir partijas buvome pasiskirsčiusios ne pagal turinį, o pagal balsus. Celine Dion partija buvo patogesnė Rositai, o mano apvalesniam tembrui buvo patogiau dainuoti Barbros Streisand. Kai atėjo tekstas, mes jį „prasimankštinome“ ir turėjome skubėti į studiją. Kai mes studijoje sudainavome ir perklausinėjome studijoje, atsisukome viena į kitą ir supratome, kad dainuojame prasmę atvirkščiai: aš mokau moterį, kuri tos patirties turėtų turėti daugiau už mane“, – prisimena atlikėja.

„Trūko išminties“
R. Ščiogolevaitė – įvairių projektų dalyvė, neseniai dalyvavusi ir muzikiniame šou „Miuziklo garsai“.
„Kai pamačiau „Undinėlės“ (1989) filmą 12 metų, atsimenu, kaip aš verkiau. Man buvo jos gaila. Aš gyvenime esu undinėlė, man vanduo yra stichija, bet ne jūra, o ežerai. Iki šiol man geriausias poilsis yra pranerti baseiną dugnu. Tas filmas ir muzika man iki šiol yra pati mėgstamiausia“, – teigia pašnekovė.

Savo griežta būdą būdama komisijose prisiminusi atlikėja sako, kad tuomet buvo jauna, tad trūko išminties.
„Iš šono dabar stebint matau, kad trūko išminties tarp to, ko reikia laidai, ir tarp to, kad man po to reikės kažkaip gyventi“, – tikina ji.
Plačiau – laidos įraše.
Parengė Goda Ponomariovaitė







