Ministerstwo Kultury poinformowało, że nagrody patrona tłumaczy św. Hieronima otrzymali w tym roku tłumacz Kamil Pecela i Dalia Švambarytė.
Kamil Pecela, który jest tłumaczem literatury litewskiej otrzymał nagrodę "za wysoką profesjonalną doskonałość i produktywność w tłumaczeniu dzieł współczesnej litewskiej literatury pięknej i filozoficznej na język polski, a także za aktywną akademicką działalność pedagogiczną w promowaniu litewskiej literatury, języka i kultury w Polsce".
Tłumaczenia Peceli obejmują „Wileński poker” Ričardasa Gavelisa, „Silva rerum” Kristiny Sabaliauskaitė (część III i IV), „Piramidy dni” Dainy Opolskaitė, „Horyzonty wolności” Aleksandrasa Štromsa, „Obrazki litewskie” Herkusa Kunčiusa, teksty Tomasa Venclovy i Leonidasa Donskisa, inne dzieła litewskiej prozy i eseje, a także przewodniki po architekturze Wilna i Kowna.
Dalia Švambarytė została nagrodzona za tłumaczenia klasycznej literatury chińskiej i japońskiej, umiejętność dostosowania się do stylu autora, znalezienia charakterystycznego brzmienia poezji japońskiej i chińskiej, oddania subtelności japońskiej prozy, słów dramatycznych i liturgicznych oraz za czysty i bogaty język przekładu.
Švambarytė, japonistka i orientalistka, która pracuje w Instytucie Studiów Azjatyckich i Międzykulturowych na Wydziale Filozofii Uniwersytetu Wileńskiego, przetłumaczyła japońską poezję i opracowała antologię klasycznej literatury japońskiej.
Ta książka to panorama japońskiego piśmiennictwa od czasów starożytnych do połowy XX wieku.
Przyznane przez Ministerstwo Kultury i Litewski Związek Tłumaczy Literackich nagrody św. Hieronima zostaną wręczone laureatom w Międzynarodowym Dniu Tłumacza, 30 września, w Ministerstwie Kultury.

