Актёр Вильнюсского старого театра Игорь Абрамович признаётся, что ощущает свою культурную идентичность как баланс между двумя мирами, который иногда вызывает внутренний разрыв. «Здесь, в Литве, мы всегда будем немножко чужими», — говорит он.
LRT "Новости" публикует цикл статей «Я – русский?», посвящённых тому, что значит быть русским в Литве. Кем себя ощущают местные русскоязычные жители? Как на их идентичность влияют текущие геополитические изменения в нашем регионе? И как они определяют себя: "я русский", "русскоязычный житель Литвы" или "русскоязычный литовец"?
Игорь Абрамович окончил Литовскую академию музыки и театра в 2015 году, обучаясь под руководством Лаймы Адомайтене. Ещё студентом он начал работать в Вильнюсском старом театре, а с 2021 года стал постоянным членом труппы. На его счету значимые роли: Патриций в «Калигуле» по А. Камю (режиссёр Й. Бразис, 2024), Гильденстерн в «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» Т. Стоппарда (режиссёр Ю. Бутусов, 2023), Вакула в постановке «Ночь перед» по Н. Гоголю (режиссёр Ж. Бенюшис, 2022).
Абрамович вспоминает, как в 16 лет, пришёл получать паспорт с намерением указать свою национальность как «литовец». Однако сотрудница паспортного отделения не позволила ему этого сделать, указав, что если родители Игоря записаны русскими, его национальность также должна быть русской.
По его словам, лишь к 35 годам он осознал, что является носителем русской культуры, хотя и через «литовскую призму»: «Я вырос на Пушкине, и хотя играю на литовском, мой язык и манера остаются другими. К примеру, у меня был опыт игры Войницкого в „Дяде Ване“, и если на русском эта роль получалась естественной, то на литовском мне не удалось передать её так, как хотелось — органика другая».
Давление на идентичность: откуда оно?

По словам Игоря, с началом войны в Украине в целом ситуация в обществе остается накаленной, и русскоязычные жители Литвы часто чувствуют давление со стороны общества и СМИ.
«С началом войны в Украине и реакцией на неё в Литве я чувствую, что меня словно подталкивают сделать выбор. Но какой выбор я должен сделать? Ведь когда мне выдавали паспорт, я просил записать меня литовцем, но мне отказали: “Как ты можешь быть литовцем, если твои родители русские?” Это такая символическая история», - говорит он.
Это давление, по его мнению, ощущается повсеместно: от телевизионных передач, которые часто освещают тему с негативной стороны, до личных встреч. Абрамович вспоминает, как коллега из Малого театра недавно спрашивал его: «Ну что, сколько у вас в театре “ватников”?».
«Таково сложившееся мнение о нас. И по сути, у нас нет возможности как-то на него повлиять. Я ведь просто актёр и, кажется, не должен вмешиваться в такие вопросы. У нас есть руководство, которое отвечает за всё это, но оно предпочитает молчать. Поэтому создается впечатление, что мы все — некий сбор «ватников», хотя человека, который бы одобрял войну, я в нашем театре не встречал», - добавляет Игорь.
Театральная сцена: борьба за сохранение традиций

После начала войны в Украине в Вильнюсском старом театре появились идеи привнести больше многоязычия и приглашать артистов, переселившихся в Литву из Беларуси и Украины. «Они столкнулись с тем, что у нас не хватает актёров, говорящих на исконном белорусском и украинском, ведь русский язык остаётся соединяющим звеном среди меньшинств», – объясняет Игорь.
Сегодня Абрамович называет себя носителем русской культуры, но осознаёт, что воспринимает её уже «через литовскую призму» и подчёркивает, что его любовь к культуре не ограничивается русским наследием.
«Русская культура словно взрастила меня и открыла дорогу к мировой культуре. Сейчас, например, на моем столе лежит «Имя розы» Умберто Эко. Завтра я, к примеру, посмотрю фильм Ларса фон Триера, а затем пойду на спектакль Кристиана Лупы в Молодежный театр. Ведь культура, как таковая, многослойна и многоязычна. Этим летом я перечитал «Доктора Живаго» Л. Пастернака — это произведение произвело на меня глубокое впечатление. Это сильная книга», - говорит Игорь.
Актер делится размышлениями о переменах в театральной сфере, которые затрагивают и Литву. Литва, как и Европа, постепенно отказывается от репертуарного театра, который отличается глубокими традициями и длительной работой над каждым спектаклем, в пользу проектного театра, в котором спектакли ставятся на несколько месяцев. Актер объясняет, что это «финансово выгоднее», но приводит к потере глубины и долговечности спектаклей.

«Спектакль должен дышать. Он обретает истинную силу только со временем, а не через три месяца», — убеждён актер.
Он с сожалением отмечает, что проектный формат «не дает спектаклю обрастать чем-то важным», ведь с годами спектакли становятся только лучше, как, например, это произошло с их постановкой спектакля «Розенкранц и Гильденстерн мертвы». актер сетует, что стремление к быстрым и более коммерчески успешным форматам угрожает художественной глубине, на которой основана традиция драматического театра.
Театр и политика: давление извне

В конце 2022 года министр культуры Литвы Симонас Кайрис утвердил новое название Русского драматического театра Литвы – было решено, что он будет называться Вильнюсский старый театр.
«Когда меняли название, нас успокаивали, что всё хорошо, мы только поменяем название, чтобы не звучало слово «русский»… Но мы поняли, что просто попали в ловушку», — говорит актёр.
Абрамович подчёркивает, что после смены названия театра, посещаемость упала, хотя раньше на многие премьеры были аншлаги.
«Что касается зрителей — недавно я был в своей школе, которую закончил, и учительница, замечательная преподавательница русского языка, сказала мне: «Игорь, мы к вам больше не ходим, потому что вы поменяли название», – отмечает актёр.
Обновление театра сопровождалось не только сменой названия, но и отказом от полноценного художественного руководства, изменениями в репертуаре. Теперь спектакли в меньшей степени опираются на драматическое искусство, расширяя направления пения и танца. Это вызывает тревогу у Абрамовича, поскольку он видит, как падает качество постановок и снижается посещаемость.
«Нас просто заставляют танцевать. Если будем танцевать, то это всем подходит, потому что языка в таком случае не надо, — с горечью замечает он. - Но я учился другому ремеслу. И я счастлив в своей профессии».
Культура не виновата - нельзя ее «ставить на паузу»

Абрамович убеждён, что любые разговоры о вреде русской культуры абсурдны. Ведь культура, будь то русская, литовская или любая другая, – это многослойное наследие, связующее разные народы и людей. Он также критикует слова министра культуры С. Кайриса, который заявил, что русскую культуру надо поставить на паузу.
«Я бы таких людей, которые говорят подобные вещи, поставил на паузу, потому что культуру на паузу поставить невозможно, как они ни стараются. Проблема не в русской культуре. Вот Пушкина до сих пор одни называют царским слугой, а другие, сторонники государственной власти, видят в нем либерала — значит, он настоящий художник, раз всем не угодил. Это же вечные тексты. Неужели «Капитанская дочка» заставит кого-то напасть на другую страну?», — задается он риторическими вопросами.
«Я человек культуры. Я буду защищать человечность до последнего своего вздоха», - говорит актер.
«Вильнюс стал более русскоязычным»

Игорь Абрамович отмечает изменения в культурной и языковой атмосфере Вильнюса. Он подмечает, что в городе стало больше русскоязычных, что неизбежно влияет на восприятие их литовцами. Хотя актер старается не обращать внимания на взгляды окружающих, он признается, что его профессия научила «чутко улавливать неловкость и напряжение».
«Когда я учился в университете, — вспоминает он, — я понимал, что меня зовут Игорь, и мне надо больше стараться и, конечно, я со всеми говорил по-литовски. И тогда ко мне подошел мой сокурсник Марек, поляк, и сказал: «Что ты, мы же можем говорить по-русски». Тогда я понял, что можно и так», - улыбается И. Абрамович.
При этом он подчеркивает, что «точно знает свои корни», будучи гражданином Литвы, и поддерживает её культуру и язык. Актер говорит, что дома общается с семьей на русском языке, а с друзьями чаще говорит по-литовски.
«Ругаюсь я всегда по-русски», — замечает он с юмором, добавляя, что многим русскоязычным непросто адаптироваться к усиливающемуся культурному давлению.
Однако актер признает, что чувствует не только изменения в атмосфере, но и реальное отдаление общества от русской культуры, при этом подчеркивает, что не стоит отказываться как от русской культуры, так и от русских школ.
«Я сам учился в русскоязычной школе и не вижу в этом ничего плохого — мы просто занимались больше, и все. У нас было семь уроков литовского языка в неделю, и мы знали его на очень хорошем уровне. При этом я читал литовскую, русскую и зарубежную литературу, так что окончил школу, свободно владея тремя языками. Это, можно сказать, был дополнительный бонус», — подчеркивает он.
Личная позиция: «Я чувствую себя диссидентом»

На вопрос о том, кем он себя ощущает в нынешней обстановке, актер ответил просто: «Я чувствую себя диссидентом». Он объясняет это тем, что видит в современном театре столкновение ценностей и тенденцию к отказу от традиций. Актер гордится тем, что остаётся предан традициям и своей культуре, понимая, что это становится «все более опасным», поскольку «говорить правду сейчас страшно».
Игорь рассказал, что многие опасаются открыто говорить о своей позиции, опасаются за свою культуру и язык, хотя далеко не все поддерживают конфликты и напряжение. Приводя стихотворение о Галилее, он замечает: «Есть такой стишок: "Сосед молодого Галилея был Галилея не глупее. / Он знал, что вертится Земля, но у него была семья". Говорить правду сейчас страшно. Люди стараются скрывать свое мнение, даже если речь идет просто о поддержке театральных постановок на русском языке».
Несмотря на ощущение диссидентства, актер признает, что еще надеется н сохранение своей профессии и поддержание художественных стандартов. Он также размышляет и о своей роли в обществе, и о том, что значит быть активным гражданином в Литве, поддерживающим её культуру и язык.
«Я совершенно точно ощущаю свою принадлежность к этой стране: я родился здесь и, возможно, если судьба так сложится, здесь же закончу свой путь. Я осознаю себя гражданином, активным гражданином, который участвует в выборах, имеет политическую позицию и поддерживает культуру и язык своей страны», - заключает актер.









