С января следующего года экзамены по вождению в Литве будут проводиться исключительно на литовском или других официальных языках Европейского Союза. Как комментировало МВД, исключения будут сделаны для граждан Украины. Однако за две недели до вступления данного решения в силу ведомства всё ещё не могут дать точные ответы касательно того, как будут решаться вопросы с мигрантами, не владеющими литовским или другими языками ЕС, в том числе с беженцами из Украины. Данное решение критикует и ассоциация перевозчиков Linava, утверждая, что транспортный сектор ждут новые вызовы.
«Неудобно, но я тут гость»
Фотограф и предприниматель из Беларуси Юрий приехал в Литву после протестов 2020 года. Здесь он получил постоянный вид на жительство, после чего ему нужно было за полгода поменять белорусские права на литовские. Для этого мужчине необходимо заново сдать экзамены.
Юрий начал этим заниматься ещё весной: сдал теорию, а после уже дважды провалил вождение. Последняя попытка Юрия была в декабре, а места для следующей в Regitra оказались только на февраль. Таким образом, сдавать экзамен в следующий раз белорус будет по новым правилам. Однако в самой компании, проводящей экзамены по вождению, ничего не сообщили о новом постановлении.
«Вообще ничего не сказали, когда платил за сдачу экзамена, инструктор тоже ничего не сказал мне. Я слышал какие-то слухи, что в Regitra сами к этому не готовы. Мне кажется, так и будет, что они пока не будут этого делать», – рассказал Юрий в интервью LRT.lt.

Несмотря на то, что мужчина не говорит на литовском, по поводу своей ситуации он не переживает, так как экзамен по вождению он будет сдавать с переводчиком, как делал это и ранее. Переводчик сможет переводить то, что говорит инструктор во время экзамена, на один из разрешённых языков.
«Мы просто сядем с переводчиком в машину, и он будет переводить для меня то, что инструктор говорит по-литовски на английский», – делится планами Юрий.
Сложнее, по мнению собеседника, будет тем, кому нужно сдавать теоретический экзамен.
«Если бы мне нужно было сейчас сдавать теорию на английском, тут, конечно, была бы беда. Потому что попробуй перевести с английского на русский все формулировки… Ещё мне странно: в постановлении говорится, что можно будет сдавать на любом европейском языке. Неужели все тесты будут переведены на 25 языков?» – задаётся вопросом собеседник.
Юрий говорит, что понимает, почему вводятся такие постановления, и не критикует их. Он осознаёт мотивацию литовских ведомств в вопросе борьбы с русским языком.
«Конечно, это неудобно, но я тут гость и не могу ничего говорить. Я не из тех, кто приехал в Литву и будет качать тут свои права. Понятно, что они у нас есть, но, мне кажется, белорусы уже как-то привыкли, что нас пинают периодически», – говорит Юрий.

«Решение помогает снижать угрозы»
LRT.lt попросил Министерство внутренних дел и Regitra прокомментировать данную ситуацию, однако ответа не получил. Реформа системы сдачи экзаменов на водительские права в Литве вызывает и другие вопросы, на которые представители госучреждений пока не дают чётких ответов.
Несмотря на утверждение Министерством внутренних дел новых правил, остаётся неясным, как именно эти изменения будут реализованы, особенно в отношении беженцев из Украины и других мигрантов. В Министерстве внутренних дел утверждают, что эти изменения направлены на унификацию процедуры и соответствие нормам ЕС.
Изменение закреплено приказом министра внутренних дел Агне Билотайте. Как утверждается, его цель – поддерживать использование государственного языка, способствовать интеграции иностранцев в общественную жизнь и улучшить сотрудничество с другими странами-членами ЕС.
«Это решение помогает снижать влияние внешних угроз на национальную безопасность. Мы придерживаемся чёткой и ценностной позиции: государственные услуги в Литве не должны предоставляться на языке страны-агрессора. Как страна ЕС, мы обеспечиваем доступ к услугам на всех официальных языках Союза. Исключение предусмотрено для украинцев, проживающих в Литве и имеющих временную защиту ЕС», – ранее заявила министр.

Однако на просьбу LRT.lt более подробно прокомментировать, как именно планируется организовать процесс сдачи экзаменов для тех, кто не владеет литовским или английским языками, МВД не ответило. В постановлении министерства «Об утверждении порядка проведения экзаменов для водителей моторных транспортных средств» и его обновлённой в ноябре версии указано, что документ согласован с Министерством транспорта.
Однако в письменном комментарии для LRT.lt Минтранспорта заявило, что вопрос о языках для сдачи экзаменов не входит в их сферу деятельности.
«Это не входит в нашу сферу регулирования, поэтому предлагаем обратиться к представителям Министерства внутренних дел», – говорится в комментарии Министерства транспорта.

Тем временем в Regitra заявляют, что работают над поиском решений, чтобы переход к новым правилам прошёл максимально гладко. Пресс-секретарь Regitra Эгле Бачёните отмечает: «Наш основной приоритет – учитывать интересы клиентов, особенно тех, кто уже начал обучение или зарегистрировался на экзамены. Пока решения находятся в стадии согласования».
Однако представители обеих сторон избегают прямых ответов на ключевой вопрос – что делать беженцам из Украины и других стран, которые не владеют ни литовским, ни официальными языками ЕС. Об этом не говорится и в самом приказе МВД, который вступит в силу с 1 января 2025 года.
Regitra: Новые правила проведения экзаменов потребуют изменений
На данный момент теоретический экзамен в Regitra можно сдавать на трёх языках: литовском, английском и русском. Однако с вступлением новых правил в силу теоретический экзамен будет доступен только на литовском и английском языках.
«Мы учитываем потребности клиентов и рассматриваем возможность перевода теоретического экзамена на другие официальные языки ЕС. Однако важно отметить, что в настоящее время 90% теоретических экзаменов сдаются на литовском языке, 9% – на русском и лишь 1% – на английском», – пояснила пресс-секретарь Regitra Эгле Бачёните.
Что касается практических экзаменов, они уже сейчас проводятся на литовском языке или с участием переводчика. С 1 января 2025 года переводчики смогут переводить экзамен только на официальные языки ЕС.

«Наш главный приоритет – обеспечить максимально плавный переход к новым требованиям. Для этого мы сотрудничаем с Министерством внутренних дел, автошколами и другими заинтересованными сторонами. Мы стремимся найти оптимальные решения, особенно для тех, кто уже начал обучение или зарегистрировался на экзамены на других языках», – добавила Бачёните.
Однако детали переходного процесса пока не раскрываются, так как обсуждение находится на этапе согласования. Regitra уверяет, что продолжит работать над адаптацией изменений, чтобы учесть интересы всех участников процесса.
Автошколы: одни видят проблему, другие призывают учить язык
LRT.lt обратился за комментарием в одну из крупных автошкол Литвы. Во время телефонного разговора сотрудница сначала сказала, что их ученики, немалая часть которых – это иммигранты, – испытывают проблемы из-за новых правил. Во время разговора женщина также отметила, что автошколам не предоставили никакого плана в связи с нововведениями.
«Было бы отлично, если бы СМИ обратили на это внимание и как-то повлияли на ситуацию», – заявила сотрудница автошколы. Однако комментировать информацию для публикации женщина отказалась, сославшись на то, что это не в её компетенции.
Сотрудница перенаправила LRT.lt к руководству автошколы. Там также сказали, что проблема ощутима, и ученики школы переживают по этому поводу, однако дать публичный комментарий в автошколе в итоге отказались.
В свою очередь инструктор по вождению автошколы Amplius, эксперт по безопасности дорожного движения Артурас Пакенас считает, что подобное решение должно было быть принято давно, хоть и признаёт, что реализовывать его следовало бы «постепенно».
«Если человек родился и вырос в Литве, учился в литовской школе, независимо от того, какой, всё равно обучение на литовском языке есть. Таким людям сдавать экзамен на литовском языке не должно составлять никакой проблемы. На мой взгляд, если для молодого человека в 18–20 лет, который родился и вырос в Литве, всё ещё есть трудности с литовским языком, то это уже более глубокая проблема», – говорит А. Пакенас.

На вопрос о том, не повлияет ли негативно решение Министерства внутренних дел на иммигрантов, задействованных на рынке труда, как водителей такси или дальних рейсов, собеседник также негодует по поводу необходимости использования русского языка.
«Может, это вопрос для Департамента миграции: нужны ли нам эти водители или нет? Что касается водителей грузовиков, для меня это вообще странная ситуация. Хотите сказать, что они общаются в Европе на русском? Я так не думаю. Неважно, из какой страны человек, но если он работает водителем международных перевозок, то он должен знать какой-то международный язык. Я думаю, это должно быть одним из его профессиональных требований», – продолжает инструктор.
Фактически же подавляющее большинство водителей дальних рейсов в Литве – это выходцы из третьих стран. По данным представителей Linava за май нынешнего года, в транспортном секторе Литвы работали около 86 тысяч водителей. Из них около 48 тысяч составили белорусы, около 20 тысяч – украинцы. Оставшаяся часть водителей – это приезжие из Шри-Ланки, Малайзии, государств Центральной Азии, таких как Казахстан и Кыргызстан, а также других стран Третьего мира.

В то же время А. Пакенас отмечает, что ограничений на использование русского языка во время обучения в автошколах нет. Инструкторы по-прежнему смогут общаться с учениками на удобном им языке. Тем, кто всё же не способен выучить литовский язык, инструктор по вождению предлагает «не водить».
«Те, кто действительно хочет выучить наш язык, выучат его. А те, кто не хочет, у них возникнут проблемы. Может быть, тогда им и водить вообще не стоит», – считает А. Пакенас.
Однако собеседник отмечает, что в автошколе Amplius иммигранты, желающие позже сдавать экзамены в Regitra на русском, вовсе не учатся.
Мигранты: «Почему с нами так поступают?»
Нововведение напрямую затронет водителей из стран Центральной Азии, которым, чтобы начать работать в Литве, приходится пересдавать экзамен по вождению на месте.
Большинство казахов, киргизов, таджиков и узбеков сдают экзамен на русском языке.
Однако, по словам представителя одной из центральноазиатских общин, который дал анонимное интервью порталу LRT.lt, мигранты из этих стран не чувствуют себя уверенно в Литве. Причина в том, что их часто несправедливо ассоциируют с Россией из-за использования русского языка.
«Мы граждане своих стран, не России. Мы не сидим на пособиях, мы платим налоги, работаем на экономику Литвы, вносим свой вклад в её восстановление. Почему с нами так поступают? Новый порядок сдачи экзаменов по вождению стал для нас серьёзной проблемой. Мы обсуждаем его каждый день в наших общинах. Люди говорят: „Мы уже не видим здесь будущего“. Около 30% нашей общины уже готовятся к отъезду. Они приняли решение: ждут до января, многие уже купили билеты. Это факт», – поделился представитель общины.

Он подчеркнул, что изменения сильно ударят по мигрантам из Центральной Азии, которые зарабатывают не только на себя, но и обеспечивают семьи, оставшиеся на родине.
«За каждым человеком стоят десятки других – семьи, дети, пожилые родители. Как так можно обращаться с людьми? Формально Литва – европейская страна, но здесь отсутствуют ценности, которые для нас важны. Сейчас многие задумываются о будущем. И что они делают? Едут в Польшу, чтобы получить водительские права там. Всё больше людей выбирают этот путь. Вот такая ситуация», – резюмировал активист.
Глава ассоциации Linava: ожидают проблемы
Генеральный директор Linava Нарунас Раулинайтис критикует изменения в правилах сдачи экзаменов, указывая на их несогласованность с социальными партнерами и нарушение законодательных норм. Он отмечает, что многие водители из третьих стран, включая беженцев из Украины и Беларуси, не смогут успешно сдать экзамены из-за недостаточного владения литовским языком.
Открытым остается вопрос, как будут сдавать экзамен в Литве выходцы из стран Центральной Азии, приезжающие на заработки. В условиях острого дефицита кадров в транспортной отрасли такие ограничения лишь усилят проблему.
Ассоциация Linava еще в ноябре совместно с другими организациями направила в правительство и три министерства свою позицию относительно языков, на которых могут проводиться экзамены для водителей.
Генеральный директор Linava Нарунас Раулинайтис в комментарии для LRT.lt подчеркивает, что изменения в правилах были подготовлены без должного согласования с общественностью и социальными партнерами, что нарушает принцип «двух дат» и законодательные процедуры.
«Мы указали, что принятие таких изменений без согласования с социальными партнерами нарушает законодательные нормы. Кроме того, никакие акты Европейского Союза не обязывают страны-члены проводить экзамены исключительно на официальных языках ЕС. Например, в Германии водительский теоретический экзамен можно сдавать на 12 языках, включая русский, арабский и турецкий, чтобы учесть потребности национальных меньшинств», – отметил Раулинайтис.

Он также обратил внимание на то, что в Литве уже существует множество автошкол, которые обучают водителей, прибывших из третьих стран, таких как Украина и Беларусь, а также беженцев. Для многих из них литовский язык остается труднодоступным, как и другие языки ЕС, на которых возможно сдавать экзамен.
«Эти люди уже проходят обучение и будут готовы сдавать экзамены после 1 января 2025 года. Однако их уровень владения литовским языком пока недостаточен для успешной сдачи теоретических и практических тестов. Часть этих людей уже получили водительские удостоверения в своих странах происхождения, но по понятным причинам, после истечения срока действия документа, они не могут вернуться в свою страну для его обновления, и поэтому выбирают сдавать экзамены в Regitra и получать литовское водительское удостоверение», – добавил Раулинайтис.
Кроме того, глава Linava подчеркнул, что Литва сталкивается с острой нехваткой работников в транспортной отрасли, и введение таких ограничений только усугубит эту проблему.
«Транспортный сектор уже испытывает дефицит сотрудников. Очевидно, что столь поспешное изменение экзаменационных правил и введение языковых ограничений создаст дополнительные трудности и усложнит привлечение работников», – резюмировал Раулинайтис.









