Министерство образования, науки и спорта предлагает продлить на год срок, в течение которого украинцам, бежавшим от войны в Литву и устроившимся здесь на работу, надо будет изучить литовский язык. Ведомство предлагает изменить соответствующее постановление правительства и установить, что «для иностранцев, которым предоставлена временная защита в Литовской Республике, категория владения государственным языком не применяется при приеме на работу в течение трех лет с момента предоставления временной защиты в Литве». В постановлении, которое действует ныне, предусматривается двухлетний срок.
Русская служба Радио LRT обсудила предложение министерства с представителем департамента национальных меньшинств, старшим специалистом Сергеем Добряковым и украинской активисткой Светланой Залужной.
По словам Сергея Добрякова, департамент по делам национальных меньшинств полностью поддерживает предложение министерства.
- Во-первых, надо понимать, что ситуация этих людей – особенная, – говорит представитель департамента. – Они были вынуждены бежать от войны, покинуть свои дома. Это был большой стресс, и этим людям нужен более длительный срок для адаптации в Литве.
С другой стороны, надо принять во внимание, что украинцы действительно очень стараются интегрироваться в литовское общество, проявляют огромный интерес к культуре Литвы и стремятся изучать литовский язык. Но, к сожалению, пока удовлетворить потребность всех желающих изучать литовский язык мы не можем. Места на курсы по изучению языка, в том числе и финансируемые департаментом, заполняются мгновенно, и далеко не все желающие попадают на них.
Исследования общественного мнения показали, что литовское общество всячески поддерживает Украину и прибывающих украинцев. Поэтому предложение отложить требования знания литовского языка будет рациональным и правильным.

- Есть ли у вас информация, сколько украинцев в настоящее время посещают курсы литовского языка, которые частично финансируются департаментом?
- На данный момент курсы в Доме национальных общин посещают 620 человек. Подавляющее большинство из них – это украинцы. Существуют тридцать групп по разной степени знания литовского языка, – отметил Сергей Добряков.
С вопросом о том, как относятся украинские беженцы к предложению министерства образования еще на год отсрочить требования по знанию литовского, мы обратились к общественной деятельнице, украинской активистке Светлане Залужной.

- Я к этому отношусь, конечно, скорее положительно, чем отрицательно. С одной стороны, этот закон, возможно, меня лично не так сильно коснется, потому что моя работа связана с украинцами, с поддержкой украинцев и с международным сообществом. Мой язык общения на работе – это английский и украинский. Но для людей, которые работают в разных сферах, незнание языка может стать препятствием для трудоустройства и, конечно, это большая преграда. Эту преграду придется преодолевать украинцам, которые и так находятся в достаточно стрессовой ситуации.
- А как вы изучаете литовский язык?
- В Литве я уже два года. Я чувствую, что, конечно, мне очень не хватает языка и для жизни, и для комфорта. Мне бы очень хотелось свободно говорить и понимать в любой бытовой ситуации, однако я не могу посещать курсы литовского языка, которые предлагаются. Скажем, изучать язык по три часа или по полтора часа в рабочее время. У меня трое детей, у меня большая социальная, общественная работа. Я много езжу в командировки, то есть просто физически не могу выделить время на то, чтобы заниматься литовским языком.
Однако я работаю среди литовцев и, соответственно, уже хорошо понимаю, что мне говорят. Кроме того, стараюсь пользоваться различными приложениями, где есть литовский язык. С помощью этих приложений можно проходить небольшие уроки. По крайней мере, когда я захожу в магазин, могу сама что-то заказать или сказать, или спросить. Специально прошу своих коллег не переводить мне, чтобы попытаться самой понять, что мне говорят. Словом, у меня есть внутренняя мотивация.
Но, опять-таки, наверное, если бы я была уверена, что я в этой стране останусь жить навсегда, я бы начала изучать язык очень серьезно, интенсивно, может быть, индивидуально с репетитором. Однако намерение нашей семьи – вернуться в Украину. И когда у тебя есть, скажем, свободные два часа времени, а ты неделю не видела нормально детей, то тебе просто хочется это время инвестировать в отношения с детьми, в решение каких-то других вопросов, в том числе и связанных со здоровьем.
Это лично моя ситуация. Все зависит от того, планируют ли люди возвращаться в Украину или остаться здесь.

- А как ваши знакомые или друзья, находящиеся в Литве, оценивают требования минимального знания литовского языка?
- Мне кажется, что любой нормальный здравомыслящий украинец на вопрос о том, нужен ли минимальный базовый язык в стране, где ты живешь, ответит «да». И я отвечу «да».
Другой вопрос, созданы ли условия для того, чтобы изучать язык? Для изучения любого иностранного языка у тебя должно быть время на это. В твоем рабочем контракте должно быть зафиксировано, что у тебя в рабочее время будет время для изучения языка. Когда люди работают целый день, у них просто нет такой возможности. Изучать язык могут лишь те люди, которые обладают каким-то свободным графиком, или те, кто вообще не работают.
Думаю, что каждый украинец готов был бы пойти на обязательные курсы по языку, но при условии, что курсы бесплатные, и чтобы это обучение происходило в ходе рабочего дня.
Наверное, государство должно системно подойти к решению этой задачи, потому что курсов много, но, во-первых, туда тяжело попасть, а во-вторых, режим, который предлагается, просто нереален для работающего человека.





