Ant sostinės baro langų esančius angliškus užrašus savivaldybės kalbininkai nurodė išversti į lietuvių kalbą arba nuplėšti. Tokia patirtimi pasidalijo Vilniuje esančių barų „Local Pub“ ir „BELIKE taproom“ vadovas Vidmantas Čičelis. Pati savivaldybė tvirtina, kad šiuo atveju tėra laikomasi teisės aktais numatytų reikalavimų.
„Vietinė aludė“ ar „naminis alus“
Savo socialinio tinklo „Facebook“ paskyroje V. Čičelis pasakojo iš Vilniaus miesto savivaldybės kalbininkų sulaukęs nurodymo išversti ant baro „BELIKE taproom“ langų esančius angliškus užrašus („taproom“, „craft beer“, „tasty food“, „local pub“ ir „local beer) į lietuvių kalbą.
„Vilniaus miesto savivaldybės administracijos Paslaugų skyriaus Dokumentų valdymo poskyrio vyriausioji kalbos tvarkytoja vieną rytą man atsiuntė nuotrauką su baro grafiniu dizainu ant langų ir grasindama administracine atsakomybe liepė ant langų esančius užrašus angliškai nuplėšti arba išversti į lietuvių kalbą“, – tvirtino verslininkas.
V. Čičelis teigė stengęsis, kad užrašai ant baro būtų trumpi ir aiškūs, bet kartu derėtų kaip dizaino detalė.
„Galite komentaruose pabandyti man padėti išversti „taproom“ arba „craft beer“. Dar buvo „tasty food“, „local pub“ ir „local beer“. Na, o kad man būtų lengviau, kalbos tvarkytoja pasiūlė išversti frazes taip: „naminis alus“, „skanus maistas“, „vietinė aludė“, „tapų restoranas“ (namai), „vietinis alus“ (ar panašiai)“, – toliau pasakojo verslininkas.

Jis teigė manantis, kad tai, kaip atrodo baras ir kokie dizaino elementai pasirenkami, turėtų būti tik jo paties sprendimas.
„Man sunku suprasti, kodėl <...> jie sugalvoja papildomų kliūčių. Aš suprantu dėl meniu lietuvių kalba, suprantu dėl specialios informacijos. <...>
Išleidau 180 eurų, sugaišau laiko ir dar sumokėjau kalbos tvarkytojai atlyginimą už tai, kad man sugalvojo veiklos. Ir viskas liks, kaip yra, nes užregistruosiu prekinį ženklą, kuris atrodo taip, kaip ant langų“, – teigė V. Čičelis.

Jie sugalvoja papildomų kliūčių.
V. Čičelis
Savivaldybė: reikalavimai apibrėžti teisės aktais
Vilniaus miesto savivaldybės atstovo Gabrieliaus Grubinsko aiškinimu, viena iš valstybės savivaldybėms perduotų funkcijų pagal Vietos savivaldos įstatymą yra valstybinės kalbos vartojimo ir taisyklingumo kontrolė.
Vykdydami šią funkciją, kaip ir kitas teisės aktuose numatytas funkcijas, savivaldybės darbuotojai fiksuoja galimus pažeidimus ir prevenciškai praneša įmonių vadovams, kad vadovaujantis įstatymais neatitikimai turėtų būti ištaisyti.

„Šiuo atveju baro savininkas buvo informuotas, kad reklaminės iškabos neatitinka Valstybinės kalbos įstatymo nuostatų, jam suteikta informacija apie tokioje situacijoje egzistuojančias teises ir pareigas.
Baro savininkui taip pat pranešta, kad rašytinė informacija gali būti teikiama ir užsienio kalbomis, bet negali būti išsamesnė ar didesnio formato nei tekstas valstybine kalba“, – dėsto G. Grubinskas.

Reklamos teikėjai, anot savivaldybės atstovo, turi teisę skelbti išorinę reklamą, kuri yra apibrėžiama ir kaip patalpose iškabinta komercinė informacija, matoma iš lauko pusės. Vienas iš reklamoms numatytų reikalavimų – jos turi atitikti Valstybinės kalbos įstatymo reikalavimus, o šiame įstatyme numatyta, kad vieši užrašai Lietuvoje skelbiami valstybine kalba.
„Visi šie reikalavimai apibrėžti nacionaliniais teisės aktais ir turėtų būti vienodai taikomi visose šalies savivaldybėse“, – akcentavo G. Grubinskas.








