Į suomių k. „Vilniaus pokerį“ išvertusi Urtė: prasidėjus karui knyga tapo dar aktualesnė
Urtė ilgai negalėjo nuspręsti – myli Helsinkį ar nekenčia. Šiandien Suomijos sostinę ji vadina namais ir dirba su garsiausiais Suomijos rašytojais, o suomiai atranda Lietuvą skaitydami jos išverstą Ričardo Gavelio „Vilniaus pokerį".
Daugiau nei dešimtmetį skaičiuojančios publicistinės laidos „(Ne)emigrantai“ pagrindą sudaro trys siužetai – du iš jų skirtingose šalyse nufilmuotos, aktualios ar probleminės vieno ar kelių konkrečių herojų gyvenimo linijos. Trečias siužetas - rubrika „Sveiki sugrįžę“, kurioje rodomas grįžusiųjų iš emigracijos ir sėkmingai Lietuvoje įsitvirtinusiųjų istorijos. Visame laidų cikle vyrauja pasakojimų įvairovė – nuo sėkmės iki nusivylimo, nuo džiaugsmo iki vargo.