Knygų leidyklos skundžiasi, kad Lietuvoje trūksta gerų vertėjų, todėl didelė dalis populiariosios literatūros skaitytojus pasiekia prastos kokybės. Verčiantys lietuvių literatūrą į užsienio kalbas teigia, kad pasigenda galimybės tobulinti žinias, geriau perprasti kultūros istoriją. Pasak leidėjų, situacija pasiekė kritinę ribą, sprendimų ieškoma su Vilniaus universitetu.
Kitos nuorodos: