Dar 1964-aisiais LRT populiarių rusiškų animacinių filmų herojus prakalbino lietuviškai. Verčiami ir dubliuojami buvo rusų liaudies pasakų pagrindu sukurti filmukai, taip pat ir pasauliniai kūriniai. Baba Jaga tapdavo lietuvių tautosakos veikėja Žiežula, Ivanuška Duračiokas – Joneliu Kvaileliu. Iš ekranų lietuviškai sveikindavosi Čipolinas, Krokodilas Gena ir Kulverstukas. „Aš pradžioj atėjau į klaikų mišką.
Man buvo klaiku rodyti tuos filmus. Filmų važiuodavom į kino nuomojamą kontorą, televizija iš jos veždavo visos filmus ir rodydavo. Bet leisdavo mums susiplanuoti tuos filmus, tik kai jie praeina visus kino teatrus. Jūs galit įsivaizduot, kokia buvo kokybė. Man buvo kažkas klaikaus“, – pasakoja ilgametė LRT dubliažo redaktorė Lidija Dubauskienė.
Kitos nuorodos: