captcha

Jūsų klausimas priimtas

„Po lyros ženklu“: Alfonso Andriuškevičiaus vertimai

Alfonsas Andriuškevičius save vadina vertėju mėgėju. Sako, kad skaitydamas pirmiausia mėgaujasi kūriniu, o prie tų eilėraščių, nuo kurių sąla širdis, grįžta ir grįžta, kol kyla noras juos išversti. Vertėjas pateiks penkių anglakalbių poetų kūrybos pavyzdžių.
Alfonsas Andriuškevičius. (7md.lt nuotr.)
Alfonsas Andriuškevičius. (7md.lt nuotr.)

Alfonsas Andriuškevičius save vadina vertėju mėgėju. Sako, kad skaitydamas pirmiausia mėgaujasi kūriniu, o prie tų eilėraščių, nuo kurių sąla širdis, grįžta ir grįžta, kol kyla noras juos išversti. Vertėjas pateiks penkių anglakalbių poetų kūrybos pavyzdžių.

Girdėsime Sylvią Plath, Donaldą Justice, Marką Strandą, Elizabeth Bishop, Conradą Aikeną. Alfonsas Andriuškevičius atkreips mūsų dėmesį į jų eilėraščių savitumą ir grožį.

(Kartojama 2013 10 20 laida.)

Redaktorė Regina Germanavičiūtė.

Garso režisierė Sonata Jadevičienė.

„Po lyros ženklu“ – birželio 29 d., sekmadienį, 14.03 val. LRT KLASIKOS programoje.

Kartojama birželio 30 d. 01.05 val. per LRT RADIJĄ.

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Anonsai

 
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...