captcha

Jūsų klausimas priimtas

„Literatūros akiračiai“: ar Donelaičio „Metai“ gali būti įdomūs ne tik lietuvių skaitytojui?

„Taip, Vakarų literatūra buvo labiau išsivysčiusi, tačiau tokie literatūrų susitikimai ir yra įdomūs. Matai, kas vyko Ispanijoje ir kas vyko Mažojoje Lietuvoje. Mes, ispanai, negalime su nieko palyginti, kokia buvo lietuvių kalbos situacija.“
„Metus“ į ispanų kalbą vertusia Vilniaus universiteto dėstytoja Carmen Caro. E. Kurausko nuotr.
„Metus“ į ispanų kalbą vertusia Vilniaus universiteto dėstytoja Carmen Caro. E. Kurausko nuotr.

„Taip, Vakarų literatūra buvo labiau išsivysčiusi, tačiau tokie literatūrų susitikimai ir yra įdomūs. Matai, kas vyko Ispanijoje ir kas vyko Mažojoje Lietuvoje. Mes, ispanai, negalime su nieko palyginti, kokia buvo lietuvių kalbos situacija“, – apie Donelaičio „Metus“ sako šį kūrinį į ispanų kalbą vertusi Carmen Caro.

Minėdami 300-ąsias Kristijono Donelaičio gimimo metines daug kalbame apie šį autorių, svarbiausią jo kūrinį „Metus“, o kaip šią poemą mato kitų tautų žmonės? Ar „Metai“ yra lokalus kūrinys, ar gali sudominti ir platesnę auditoriją? Ką „Metai“ pasako apie mus?

Apie tai – pokalbis su „Metus“ į ispanų kalbą vertusia Vilniaus universiteto dėstytoja Carmen Caro.  

Ved. Raminta Jonykaitė.

„Literatūros akiračiai“ balandžio 27 d., sekmadienį, 17.03 val., balandžio 30 d., trečiadienį, 01.05 val. ir  gegužės 1 d., ketvirtadienį, 20.20 val. per LRT RADIJĄ.

http://www.facebook.com/LiteraturosAkiraciai

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Anonsai

 
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...