captcha

Jūsų klausimas priimtas

„Ryto allegro“: apie britų literatūrą Lietuvoje

„Kai aš atsisėdau skaičiuoti, ko mes neturim, supratau, kad žymiai paprasčiau pasakyti, ką mes turim“, – britų literatūros vertimų į lietuvių kalbą situaciją apibūdina literatūrologė Jūratė Čerškutė.    
Literatūrologė Jūratė Čerškutė. BNS nuotr.
Literatūrologė Jūratė Čerškutė. BNS nuotr.

„Darau tai, ką moku geriausiai. Vieni dainuoja, kiti šoka, aš piešiu. Man svarbi kiekviena mano sukurta istorija ir su kiekviena svarbu pasakyti, kad žmonės klausytųsi vienas kito, kad skirtų vienas kitam dėmesio ir kad tokiu būdu pasaulis taptų taikesniu, geresniu, nes, jei karas, mes negalėsime daryti nieko – viskas sustos“, –  sako Vilniaus knygų mugės viešnia dailininkė iliustruotoja Jutta Bauer, H. Ch. Anderseno medalio laureatė.

Dienraščių kultūros puslapių apžvalga.

Mykolo Drungos užsienio kultūrinės spaudos apžvalgoje  – apie naują Estijos nacionalinį muziejų, dailininkui Lucianui Freudui skirtą parodą Londone ir jubiliejinę Egono Schielės parodą Vienoje.

„Kai aš atsisėdau skaičiuoti, ko mes neturim, supratau, kad žymiai paprasčiau pasakyti, ką mes turim“, – britų literatūros vertimų į lietuvių kalbą situaciją apibūdina literatūrologė Jūratė Čerškutė.

Londono knygų mugėje bus pristatyta Baltijos šalių literatūra. O kaip britų literatūrą suvokia lietuviai, ką skaito, ką mėgsta, ką ir kodėl verčia? Ir kas apskritai yra ta britų literatūra, svarsto žurnalistas Audrius Ožalas, literatūrologė Jūratė Čerškutė ir poetas, vertėjas, publicistas Marius Burokas. (Įrašas iš Vilniaus knygų mugės.)

Ved. Alma Valantinienė.

„Ryto allegro“ kovo 1 d., ketvirtadienį, nuo 08.10 iki 10.00 val. per LRT KLASIKĄ.

https://www.facebook.com/Ryto-allegro-802923229818732/

 

 

 

 

 

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Anonsai

 
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...
Close