captcha

Jūsų klausimas priimtas

„Kita tema“: kokių sunkumų patiria vertėjai iš retų kalbų?

Knygų mugėje vyksta knygų pristatymai, sutiktuvės ir diskusijos, tačiau ne taip dažnai susimąstome, kiek žmonių turi prisidėti prie to, kad knygų būtų. Vieni jų, bene svarbiausi, jei kalbėtume apie verstines knygas, yra vertėjai.

Kad yra kas verčia iš anglų, vokiečių, prancūzų, regis, paprasta ir aišku, bet iš kur atsiranda žmonių, kurie grožinius kūrinius verčia iš kroatų, turkų, graikų kalbų? Su kokiais sunkumais jie susiduria, kaip apskritai taip gerai retesnių kalbų išmokstama?

Laidoje dalyvauja klasikinių kalbų ir antikinės literatūros specialistas Paulius Garbačiauskas, vertėjos Julija Gulbinovič, Justina Pilkauskaitė, leidyklos „Tyto Alba“ leidybos projektų vadovė Jurgita Ludavičienė.

Ved. Živilė Kropaitė.

„Kita tema“ – pirmadienį, vasario 27 d., 15.05 val.

Laida kartojama vasario 28 d. 00.05 val.

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Anonsai

 
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...
Close