captcha

Jūsų klausimas priimtas

„Literatūros akiračiai“: lietuvių poezija Europos kontekste – išskirtinė ar periferinė?

„Nuoseklesnis santykis su tradicija negu vokiečių poezijoje, užsienio kalbų pasitelkimas, glaudesnis santykis su folkloru – dėl šių priežasčių jūsų poezijos lygis gana aukštas“, – kalbėjo lietuvių poezijos vertėja į vokiečių kalbą Claudia Sinnig.
Lietuvių poezijos vertėja į vokiečių kalbą Claudia Sinnig.
Lietuvių poezijos vertėja į vokiečių kalbą Claudia Sinnig.

27-ojo tarptautinio festivalio „Poetinis Druskininkų ruduo“ tema „Poezija: lokalūs ir globalūs kontekstai“ tapo pretekstu laidoje pakalbėti apie lietuvių poezijos vietą Europos kontekste ir pasaulio poezijos kontekstus lietuvių poezijoje. 

Ar lietuvių poezija išsiskiria Europos literatūros kontekste? Kokie užsienio kontekstai labiausiai matomi lietuvių eilėraščiuose? Ar galima suprasti kontekstus per vertimus? To klausime tiek lietuvių poetų, tiek lietuvių poezijos vertėjų, kurie gali apie tai svarstyti žvelgdami iš šalies. 

Skirtingi pašnekovai kalbėjo apie panašius poezijos reiškinius – šiuolaikinės lietuvių poezijos atvirumą įvairiausiems kontekstams, šiuolaikinių albanų ir ukrainiečių poezijų gyvybingumą. Todėl tikimės, kad laidoje išgirsite tai, kas iš tiesų įdomaus šiandien vyksta lietuvių ir Europos poezijoje. 

Ved. Rimantas Kmita.

„Literatūros akiračiai“ – spalio 16 d., sekmadienį, 16.03 val. per LRT RADIJĄ.

Laida kartojama spalio 17 d., pirmadienį, 01.05 val. ir spalio 18 d., antradienį, 16.05 val.

 

https://www.facebook.com/LiteraturosAkiraciai

 

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Anonsai

 
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...