captcha

Jūsų klausimas priimtas

„Ryto allegro“: Šv. Jeronimo premijos laureatė vertėja Stasė Banionytė-Gervienė

„Nors užsienyje vertėjas laikomas tokiu pat autoriumi kaip ir rašytojas, bet aš manau, kad vertėjas vis tiek turi likti rašytojo šešėlyje. Visų pirma noriu perteikti autoriaus aprašytus jausmų niuansus, vaizdus. Verčiu kiek įmanoma nenutoldama nuo originalo. Dirbu labai pamažu, ilgai knebinėju tekstą“, – prisipažįsta Šv. Jeronimo premijos laureatė Stasė Banionytė-Gervienė.
Šv. Jeronimo premijos laureatė vertėja Stasė Banionytė-Gervienė.
Šv. Jeronimo premijos laureatė vertėja Stasė Banionytė-Gervienė.

„Šių dienų pasaulio agresijai vargu ar įmanoma pasipriešinti tiesiogiai ir norėdamas gyventi harmoningai žmogus pirmiausia turėtų įsiklausyti į save, pasitikėti vidiniu balsu – tuo vieversėliu, kurį kiekvienas iš prigimties turime“, – teigia muzikinio spektaklio vaikams „Dainuojantis ir šokantis mergaitės vieversėlis“ pagal Sigito Gedos eiliuotus tekstus režisierius Algirdas Mikutis.

Dienraščių kultūros puslapių apžvalga.

Mykolo Drungos užsienio kultūrinės spaudos apžvalgoje viena tema: festivalis „Bartokas Europai“ Miunchene.

Šv. Jeronimo premija Stasė Banionytė-Gervienė įvertinta už nuoseklų, kryptingą darbą, vedantį lietuvių skaitytojus į prancūzų ir frankofoniškosios literatūros lobyną ir subtiliai jį atveriantį turtinga lietuvių kalba. Pokalbis su S. Banionyte-Gerviene, išvertusia per 70 knygų, apie jos kūrybinį kelią, mėgstamus rašytojus, vertėjos darbo subtilybes ir mokymąsi visą gyvenimą.

Ved. Alma Valantinienė.

„Ryto allegro“ spalio 6 d., ketvirtadienį, nuo 08.10 iki 10.00 val. per LRT KLASIKĄ.

https://www.facebook.com/Ryto-allegro-802923229818732/

 

 

 

 

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Anonsai

 
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...
Close