captcha

Jūsų klausimas priimtas

„Ryto allegro“: kokie buvo Kristijono Donelaičio metai?

„Pirmas lietuvių kalba grožinis kūrinys – ir toks parašytas! Niekas iki šiol jo dar neperspjovė . Todėl manau, kad mes, gerbdami Donelaitį, turėtume ne jį iki savęs tempti, o patys iki jo kilti“, – pastebi Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Leidybos centro vadovas Gytis Vaškelis.
Kristijonas Donelaitis. J. Varno piešinys.
Kristijonas Donelaitis. J. Varno piešinys.

„Pirmas lietuvių kalba grožinis kūrinys – ir toks parašytas! Niekas iki šiol jo dar neperspjovė. Todėl manau, kad mes, gerbdami Donelaitį, turėtume ne jį iki savęs tempti, o patys iki jo kilti“, – pastebi Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Leidybos centro vadovas Gytis Vaškelis.

„Internete galima viską pamatyti – net kaip pingvinai ašigalyje gyvena. Bet jeigu tu pats pasėdi ant ledkalnio šalia pingvino – tai visai kas kita“, – juokauja Dailės muziejaus direktorius Romualdas Budrys. Pasakojimas apie meną internete ir realybėje.

Dienraščių kultūros puslapių apžvalga.

„Kodėl vaikui, prieš kurį atsiveria pasaulis, kuris gali gyventi Jungtinėje Karalystėje, Švedijoje ar Prancūzijoje, kodėl jam reikia pulti studijuoti XIX amžiaus lietuvių literatūrą?“ – kultūros komentare klausia filosofas Leonidas Donskis.

„Tai yra pirmasis didis lietuvių rašytojas, kuriam nebereikia jokių poetinių nuolaidų. Didybė ir slypi jo literatūros kokybėje, kūrybos grožyje“, – apie Kristijono Donelaičio kūrybą sako baltistas Vaidas Šeferis. „Pirmas lietuvių kalba grožinis kūrinys – ir toks parašytas! Niekas iki šiol jo dar neperspjovė. Todėl manau, kad mes, gerbdami Donelaitį, turėtume ne jį iki savęs tempti, o patys iki jo kilti“, – pastebi Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Leidybos centro vadovas Gytis Vaškelis. 2014-uosius – Kristijono Donelaičio metus – vainikuoja Tarptautinė mokslinė konferencija „Kristijono Donelaičio reikšmės“. Apie gruodžio 9-10 d. vyksiančią konferenciją, K. Donelaičio reikšmę šiuolaikinėje kultūroje, kaip buvo paminėti šie metai ir kiek dar galima tirti lietuvių literatūros pradininko kūrybą – pokalbis su konferencijos organizatoriumi G. Vaškeliu ir konferencijos dalyviais – baltistu V. Šeferiu ir Adriano Cerri, į italų kalbą išvertusiu K. Donelaičio „Metus“.

Ved. Austėja Kuskienė.                           

„Ryto allegro“ gruodžio 9 d., antradienį, nuo 08.08 iki 10.00 val. per LRT KLASIKĄ.

http://www.facebook.com/profile.php?id=1343267437

 

 

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Anonsai

 
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...