Kultūra

2020.10.06 09:05

Susidomėjimas JAV literatūra Lietuvoje auga: išleista Amerikos moderniosios poezijos antologija

LRT.lt2020.10.06 09:05

Susidomėjimas amerikiečių literatūra Lietuvoje auga. Tačiau JAV poezijos tradicija tokia įvairi ir daugialypė, kad vis dar lieka mažai verstų arba visai į lietuvių kalbą neverstų poetų, kurie yra padarę didžiulę įtaką JAV literatūros laukui ir pripažinti pasauliniu mastu, rašoma leidyklos „Kitos knygos“ pranešime žiniasklaidai.

Šią spragą sumažins poeto ir vertėjo Lauryno Katkaus sudaryta Amerikos moderniosios poezijos antologija „Miestų atsiradimas“ (leidykla „Kitos knygos“).

Dauguma šioje antologijoje pristatomų lyrikų lietuvių kalba prabyla pirmąkart. Sudarytojas L. Katkus sako, kad poetus atrinko ne pagal jų turimų premijų skaičių, o pagal asmenines simpatijas. Visgi didžioji dalis rinktinės poetų yra prestižiškiausios Pulitzerio premijos laureatai, Lowellas – netgi du kartus. Į knygą pateko šie autoriai: Robertas Lowellis, W. S. Merwinas, Galway`us Kinnellas, Johnas Ashbery, Sylvia Plath, Robertas Hassas, Bobas Perelmanas, Rebecca Seiferle, Rita Dove, Christopheris Merrillas, Donna Stonecipher, Samas Wittas.

„Pastebėjau, kad antologijon patekę poetai išsidėsto nuo maždaug mano senelių iki mano kartos autorių“, – antologijos laiko amplitudę komentuoja L. Katkus.

Antologiją pradeda Roberto Lowello kūryba. Šis poetas – viena centrinių 20 amžiaus Amerikos poezijos figūrų ne tik dėl to, kad prodyktyviausi jo metai sutapo su amžiaus viduriu, bet ir dėl to, kad kūrybinė jo trajektorija atitinka visame poezijos lauke vykusias permainas.

Knygoje gausu amerikietiškojo siurrealizmo atstovų: W. S. Merwinas, Galway`us Kinnellas, Rebecca Seiferle. Pastarosios atspirties taškas – Lotynų Amerikos lyrika. Poetė kelis kartus lankėsi Lietuvoje, yra sukūrusi eilėraščių apie lietuviškas realijas.

Paminėjimo vertas pirmas didesnis Johno Ashberio, kuris „pats vienas yra poetinė mokykla ir lyrinė industrija“, vertimas į lietuvių kalbą. Tai kertinis jo kūrybos tekstas – poema „Autoportretas išgaubtame veidrodyje“.

Jaunesnei poetų kartai antologijoje atstovauja šie autoriai: Christopheris Merrillas, Donna Stonecipher, Rita Dove. Jiems būdingas naratyvumas, proziškumas.

„Miestų atsiradimas“ papildo per pastaruosius 20 metų pasirodžiusių tekstų – Amerikos poezijos vertimų – visumą: iš 20 amžiaus ir šiuolaikinių JAV poetų jau buvo išleistos A. Ginsbergo, Ch. Bukowskio, Lietuvoje gyvenančio K. Sh. Keyso rinktinės, pasirodė A. Andriuškevičiaus ir T. Venclovos vertimų rinkiniai. „Kitos knygos“ pernai išleido Walto Witmano rinktinę „Žolės lapai“ (vertė Marius Burokas ir Kasparas Pocius).

19 amžiaus viduryje, didžiojo šalies augimo laiku, nuskambėjo R. W. Emersono pranašystė, jog „Amerika – tai eilėraštis mūsų akyse“, kuris „netruks sulaukti ritmų“. „Miestų atsiradimas“ atskleidžia, kokiais ritmais ir rimais aidi Amerikos dabartis.

Mums svarbus tikslumas ir sklandi tekstų kalba. Jei pastebėjote klaidų, praneškite portalas@lrt.lt