captcha

Jūsų klausimas priimtas

„Naktiniame eksprese“ – ne liūts, ne begemots, o rimta šneka

Poetas, literatūros kritikas, humanitarinių mokslų daktaras Rimantas Kmita kartu su vertėju Marku Roduneriu iš šveicarų dialekto išvertė Pedro Lenco romaną „Čia aš varatarius“. Kaip išversti dialektą į lietuvių kalbą?
Poetas<br> vertėjas Rimantas Kmita. A. Ufarto (BFL) nuotr.
Poetas
vertėjas Rimantas Kmita. A. Ufarto (BFL) nuotr.

Poetas, literatūros kritikas, humanitarinių mokslų daktaras Rimantas Kmita kartu su vertėju Marku Roduneriu iš šveicarų dialekto išvertė Pedro Lenco romaną „Čia aš varatarius“. Kaip išversti dialektą į lietuvių kalbą? Vertėjai nusprendė pasirinkti šiauliečių šnektą. Šveicarijoje P. Lenco knyga tapo bestseleriu, o ar lietuviams įdomios jų tarmės ir šnektos? Ką pakeitė vykę tarmių metai? Kada lietuviai stengsis išlaikyti ir nesigėdys viešai kalbėti savo tarme? Pokalbis su poetu, vertėju Rimantu Kmita.

Laidą veda Jolanta Kryževičienė, režisierė Jolanta Stripeikienė.

„Naktinis ekspresas“ – lapkričio 19-ą d., ketvirtadienį 22.00 val. per LRT KULTŪRĄ.

Laida kartojama penktadienį 12.00 val., sekmadienį 22.30 val.

 

https://www.facebook.com/pages/Naktinis-ekspresas-TV-laida-LRT-Kult%C5%ABra/229286750563705

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Anonsai

 
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...