captcha

Jūsų klausimas priimtas

Kodėl lietuviški pažymėjimai ne visada galioja užsienyje?

Po turistines vietas svečioje šalyje keliaujantiems lietuviams tenka pirkti bilietą, net jeigu muziejuose, kituose lankytinuose objektuose, jiems galiotų lengvata arba įėjimas būtų visai nemokamas. Pasinaudoti vietinių teikiama privilegija kartais būna keblu, nes Lietuvoje išduotI pažymėjimai – vien lietuvių kalba ir užsieniečiai jos nesupranta.
AFP/Scanpix nuotr.
AFP/Scanpix nuotr.

Graikija – viena mėgstamiausių lietuvių atostogų šalių. O graikai turistams dosnūs – pasitvirtinę nemenką sąrašą, kas įstabiausias jų šalies vietas gali apžiūrėti, už bilietą mokėdamas dalį kainos arba visai nemokamai. Tarp tokių – vaikai, mokytojai su jais, studentai, pensininkai, neįgalieji, muziejininkai, kiti pavieniai ir grupėmis atvykstantys lankytojai. Muziejų darbuotojai sako įleidžiantys visus, kas tik turi tarptautinį ar savos šalies tarnybinį pažymėjimą.

Tačiau daugelyje Lietuvoje išduodamų dokumentų informacija – vien lietuvių kalba. Sutaupyti ekskursijose bent jau Lietuvoje besitikinčios bibliotekininkės sako, kad net anglų kalba vargu ar pagelbėtų, kol nėra valstybių susitarimo. Tad užsienyje lanko vietas ir renginius, dėl kurių iš anksto suderinta.

„Yra kolegiškas susitarimas – susitariame dėl lankymosi, dėl bendrų diskusijų, dėl seminarų. Žinau, kad muziejininkai turi tarptautinę muziejininkų kortelę, kurią kasmet gali įsigyti, ji yra brangoka, tai, kiek žinau, ne kiekvienas ir naudojasi“, – pasakoja Panevėžio apskrities G. Petkevičaitės-Bitės viešosios bibliotekos direktorė Runa Maselytė.    

Studentai, mokytojai, jau minėti muziejininkai gali įsigyti tarptautinį pažymėjimą, kuris atveria dalį durų. Bet štai, pvz., neįgalieji tokio neturi. Jeigu neįgalumas nėra aiškiai matomas, žmogui jau keblu įrodyti, kad jam galiotų lengvata.

„Tas klausimas yra tik svarstomas ir planuojama, kad gal būtų Europos neįgalumo kortelė visoms šalims. Kad neįgalieji keliaudami galėtų pasinaudoti kiekvienos šalies teikiamomis lengvatomis arba kažkokiais kitais privalumais. Bet šiuo metu to nėra. Tai yra netikslinga ant pažymėjimo rašyti kokią nors kitą kalbą, negu lietuvių. Mes rekomenduojame neįgaliesiems, važiuojantiems į kitas šalis, tiesiog turėti patvirtintą savo neįgaliojo pažymėjimo vertimą“, – tikina Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos Lygių galimybių skyriaus vedėja Eglė Čaplikienė.

Pažymėjimas išduodamas nemokamai, vertimas – kainuotų. Neįgaliųjų Lietuvoje – 250 tūkst. Pensininkų – beveik 600 tūkst., bet jiems pasisekė labiau. Nuo pernai birželio galima už dyką gauti naujovišką pažymėjimą.

„Jau yra ir su anglišku tekstu, tai yra visi laukeliai jau paaiškinti angliškai. Be to, jie yra patogesnio dydžio – kreditinės kortelės dydžio, jie yra atsparesni, patvaresni, negu buvo anksčiau. [...] Visus pažymėjimus galima pasikeisti, pasitaiko atvejų, kai pažymėjimai pametami ar prandami, tai juos taipogi keičiame pagal gavėjų prašymą, nemokamai“, – teigia „Sodros“ Komunikacijos skyriaus vyriausiasis specialistas Rytis Stalnionis.

Gidų teigimu, lankytinų vietų Graikijoje darbuotojai dažniausiai labai geranoriški. Pvz., pensininkams taiko privilegiją, žvilgtelėję į gimimo datą, nors daugiau nieko pažymėjime nesupranta. Lengvatų daliai žmonių grupių numačiusios ir kitos ES šalys. Tad angliškas įrašas lietuviškuose dokumentuose, keliautojai sako, nepamaišytų. Tačiau privalomai atnaujinti visus pensininkų ir, nelaukiant bendro bendrijos sutarimo, visus neįgaliųjų pažymėjimus, valstybei kainuotų. O keliauja esą toli gražu ne visi.

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Lietuvoje

 

Susiję įrašai

 
Visi įrašai
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...