captcha

Jūsų klausimas priimtas

Nobelio literatūros premijos laureato knygą galima perskaityti per vakarą

Sausas, nesaldus, nejausmingas, ieškantis objektyvumo ir pasižymintis ypatingu noru ištirti atmintį. Taip Vilniaus universiteto (VU) Prancūzų filologijos katedros vedėjas doc. Vytautas Bikulčius apibūdino Nobelio literatūros premiją ketvirtadienį laimėjusio prancūzų romanisto Patricko Modiano stilių.
AFP/Scanpix nuotr.
AFP/Scanpix nuotr.

Sausas, nesaldus, nejausmingas, ieškantis objektyvumo ir pasižymintis ypatingu noru ištirti atmintį. Taip Vilniaus universiteto (VU) Prancūzų filologijos katedros vedėjas doc. Vytautas Bikulčius apibūdino Nobelio literatūros premiją ketvirtadienį laimėjusio prancūzų romanisto Patricko Modiano stilių.

„Jo stilius yra gana sausas, jis stengiasi laikytis tam tikro objektyvumo, nėra saldumo, jausmingumo, justi noras ištyrinėti atmintį. Atminties tema persmelkia visą jo kūrybą. Savo romanais jis yra savotiškas atminties archeologas“, – mano V. Bikulčius.

Literatūrologas sako, kad toks Nobelio literatūros premiją skiriančios komisijos verdiktas jam buvęs netikėtas. „Turėjau savo favoritą – Michelį Tournier, kitą prancūzų autorių, jei jau teiktume Nobelio premiją prancūzui. Bet aš nieko prieš, kad ji buvo suteikta P. Modiano“, – sako VU Prancūzų filologijos katedros vedėjas.

Pasak jo, šis autorius yra vienas garsiausių XX a. rašytojų, išleidęs iš viso apie 30 romanų, o šiais metais – paskutinį savo darbą „Kad tu nepasiklystum kvartale“. Į lietuvių kalbą išversti keturi P. Modiano romanai, o pats garsiausias, anot V. Bikulčiaus, yra „Tamsių krautuvių gatvė“.

„Būtent čia atsiskleidžia jo kūrybai labai svarbios temos ir toliau bus reikšmingos laiko, atminties problemos, dokumento svarba. Visa tai jis tyrinėja ieškodamas savo praeities. Ir, be abejo, labai subtiliai traktuojama Holokausto tema okupacijos metais. Be to, svarbi tėvo, tėvystės tema“, – pažymi V. Bikulčius. Holokausto tema, anot literatūrologo, susijusi su tėvo likimu. Savo pirmuosiuose romanuose P. Modiano aprašo negalįs nustatyti savo tikrojo identiteto.

„Jis net nežino, kokia jo tikroji pavardė, vardas. Tai yra susiję su tuo, kad tėvas buvo patekęs į konslagerį. Tačiau autorius tai daro [kalba apie savo identitetą] ne pateikdamas tai kaip aiškią medžiagą, bet kaip potekstę. Žodžiu, tėvo tema yra kaip potekstė. Tai, kad kalbama apie okupacijos laikus, apie Holokaustą, gali sužinoti tik iš kitų požymių“, – dėsto VU Prancūzų filologijos katedros vedėjas.

Jo manymu, šis rašytojas yra tikrai įdomus ir prancūzų literatūros fone – labai ryškus. V. Bikulčiaus žiniomis, Prancūzijoje P. Modiano yra labai populiarus, net įtrauktas į mokyklines programas. „Dėl jo populiarumo nėra ko abejoti“, – tikina prancūzų literatūros žinovas.

Įdomu tai, kad šio romanisto knygos pasižymi konkrečia apimtimi – yra nuo 140 iki 150 puslapių. V. Bikulčiaus teigimu, P. Modiano romaną įmanoma perskaityti per vieną vakarą. „Jos trumpos, bet tose trumpose knygose gali pasiekti labai gilias gelmes. Vienas romanas, kuris, beje, išleistas ir lietuviškai, taip ir vadinasi – „Iš atminties gelmių“, – teigia literatūrologas.

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Kultūra

 

Susiję įrašai

 
Visi įrašai
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...