captcha

Jūsų klausimas priimtas

V. Papievis: norėčiau rašyti taip, kaip tai daro W. Gombrowiczius

Jei ne Nacionalinės premijos laureatas, Prancūzijoje gyvenantis lietuvių rašytojas Valdas Papievis, vargu ar šį savaitgalį sostinėje būtų pristatyta lietuvių kilmės lenkų rašytojo Witoldo Gombrowicziaus knyga „Lenkiški prisiminimai“, kuri jau išversta į daugiau nei trisdešimt kalbų. Bet sarkazmu perpinti „Lenkiški prisiminimai“ pasiekė Lietuvą, o į knygos pristatymą susirinko gausus būrys literatūros gerbėjų. Tai buvo vienas iš pirmųjų antrą kartą organizuojamo „Paviljono knygų savaitgalio“ renginių.
Valdas Papievis, BNS nuotr.
Valdas Papievis, BNS nuotr.

„Ir šiandien man patinka prieš menininkus rodytis kaip buržujui, o prieš buržujus kaip menininkui – kad panervinčiau“, – tai viena iš citatų iš knygos, kurią išleido leidykla „Odilė“. Tuo pačiu tai ir sarkazmo pavyzdys, kuriuo persmelkta W. Gombrowicziaus knyga. Beje, kūrinys į pristatymą atkeliavo tiesiai iš spaustuvės.

„Lenkiškų prisiminimų“ pristatyme dalyvavęs žurnalistas, politikos apžvalgininkas Rimvydas Valatka juokavo, kad šioje knygoje W. Gombrowiczius apie lietuvius atsiliepia tūkstantį kartų geriau nei apie lenkus.

„Jis rašo kritiškai, bet yra be galo teisingas. Knygoje pasakoma daug informacijos – taupiai naudojant žodžius pasakyta daug“, – kalbėjo R. Valatka pridurdamas, kad nuolat susilaukia komentarų, kad atrodo esąs piktas. Nuo šiol, kai Lietuvoje išleista minima Lenkijos rašytojo knyga, jis sako pasiruošęs į šias replikas atsikirst raginimu: „O tu paskaityk W. Gombrowiczių ir sužinosi, kas yra piktas.“

„Lenkiškus prisiminimus“ 1959–1961 metais W. Gombrowiczius rašė „Laisvosios Europos“ radijo užsakymu. Knygoje pasakojama apie to meto meno ir literatūros pasaulį, politiką inteligentiją, žmogaus brandą. Šioje knygoje W.Gombrowiczius piešia savo portretą to meto Lenkijos ir Europos fone. O šis literatūrinis paveikslas sužavėjo daugelio skaitytojų širdis.

Knygos pristatyme dalyvavęs literatūros istorikas Darius Kuolys pasakojo, kad dirbdamas „Laisvosios Europos“ radijui W. Gombrowiczius savo pasakojimuose norėjo apimti plačią auditoriją, tuo pačiu rasti temų, kurios sudomintų ir į lenkus. Tačiau jo pasakojimai radijo vadovybei pasirodę neverti dėmesio, tad už juos buvo sumokėtas tik finansinis atlygis bet radijo eterio jie taip ir nepasiekė.

Praėjus septyneriems metams po W. Gombrowicziaus mirties būsimos knygos užrašus rado jo žmona Rita. Dabar šio dienoraščio įrašus skaito ne vienos pasaulio valstybes skaitytojai ir kultūros mėgėjai.

„Jis rašo apie savo laikus, bet skaitant atrodo, kad rašo apie šių dienų Lietuvą. Knyga turėtų supurtyti iš juoko ir iš siaubo, kaip viskas kartojasi“, – kalbėjo knygos leidėja Bartė Kuolytė.

„W.Gombrowiczius yra provokatorius, rimtas žaidėjas ir sudėtingas autorius. Jis kelia fundamentalią XX amžiaus problemą – ar tai, kur mes gyvename, yra mūsų gyvenimas?“ – antrino D. Kuolys.

Visgi ši knyga į lietuvių kalbą galėjo būti ir neišversta. Jei ne rašytojas V.Papievis.

Pristatyme dalyvavęs Prancūzijoje gyvenantis kūrėjas prisipažino, kad būtent Prancūzija jam padovanojo daug įdomių pažinčių. Viena tokių yra pažintis su W. Gombrowicziaus žmona Rita.

„Rita yra mano gyvenimo džiaugsmas ir polėkis“, – knygos pristatyme sakė V.Papievis ir pridūrė, kad R. Gombrowicz labai apgailestauja, kad negalėjo pati atvykti į Lietuvą.

„Ji yra man prasitarusi, kad prieš mirtį Witoldas jai pasakęs – dabar tu džiaukis gyvenimu. Ji ir vykdo savo vyro norą, bet savo gyvenimą pašventė Witoldui. Aš pats norėčiau rašyti taip, kaip W.Gombrowiczius, bet aš neturiu tiek drąsos pasakyti ką nors apie Lietuvą, kaip pasako jis.“, – šypsojosi lietuvių rašytojas.

Būtent V. Papieviui tarpininkaujant „Lenkiškų prisiminimų“ užrašai pateko į vertėjos Irenos Aleksaitės rankas, kuri prisipažino, kad iš pradžių šios knygos vertimo ėmėsi, nes tiesiog buvo toks užsakymas.

„Nieko nežinojau apie W. Gombrowiczių, nes jo kūryba buvo uždrausta, o kai ją perskaičiau supratau, kodėl jį bus įdomu versti. Kiekvienas vertėjas turi savo autorius, kuriuos jiems lengva versti. Man versti W. Gombrowicziaus kūrybą nebuvo sunku“, – sakė I. Aleksaitė.

Pristatymo pabaigoje V. Papievis susirinkusiesiems perskaitė tris R. Gombrowicz laiškus, kuriuose pasakojama apie jos vyrą Witoldą. Beje, šie laiškai taip pat gauti vos prieš kelias dienas, o pristatyme ne kartą juokauta, kad R. Gombrowicz taip mėgsta lietuvius, kad į įvairius lietuvių paklausimus atsako greičiau nei jos atstovai.

Knygos „Lenkiški prisiminimai“ pristatymas – vienas iš šį savaitgalį sostinėje antrą kartą organizuojamo „Paviljono knygų savaitgalio“ renginių. Literatūriniai renginiai vyks iki sekmadienio.

Šaltinis www.15min.lt

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Kultūra

 

Susiję įrašai

 
Visi įrašai
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...