captcha

Jūsų klausimas priimtas

Pirmąkart į lietuvių kalbą išversta O. Wilde`o „Ledi Vindermir vėduoklė“

Oscaro Wilde`o pjesę „Ledi Vindermir vėduoklė“ jau galima skaityti ir lietuvių kalba.
BFL nuotr.
BFL nuotr.

Oscaro Wilde`o pjesę „Ledi Vindermir vėduoklė“ jau galima skaityti ir lietuvių kalba.

O. Wilde`o kūryba į lietuvių kalbą  versta buvo XX amžiaus pradžioje. Vienas pirmųjų vertėjų buvo kalbininkas Jonas Jablonskis, vėliau O. Wilde`o pjeses vertė režisierius Petras Vaičiūnas.

Tai ne pirmas vertimas onkologui ir chirurgui Narimantui Evaldui Samalavičiui.

„Ledi Vindermir vėduoklė“ į lietuvių kalbą išversta pirmą kartą. O. Wilde`as buvo žinomas kaip estetas, žodžio meistras. Jam nereikėjo efektų, kokių nors papildomų priemonių – jis įtampą išlaikydavo tik žodžiu“, – atkreipė dėmesį leidyklos redaktorė Kristina Noreikienė.

Nedidelės apimties pjesė lengvai skaitoma, o siužetas intriguojantis. Atvertus knygą galima rasti įvadą. Jame – O. Wilde`o biografija.

Per pjesės „Ledi Vindermir vėduoklė“ vertimo pristatymą buvo skaitomi pjesės fragmentai, pasakojama apie O. Wilde`ą.

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Kultūra

 

Susiję įrašai

 
Visi įrašai
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...