captcha

Jūsų klausimas priimtas

Už vertimo debiutą įvertinta O. Lempertaitė

Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga skelbia, kad šiemet Dominyko Urbo premija už vertimo debiutą bus apdovanota Olga Lempertaitė. Literatūros redaktoriaus premija „Auksinė lupa“ atiteks Aldonai Baliulienei.
O. Lempertaitė, asmeninio archyvo nuotr.
O. Lempertaitė, asmeninio archyvo nuotr.

Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga skelbia, kad šiemet Dominyko Urbo premija už vertimo debiutą bus apdovanota Olga Lempertaitė. Literatūros redaktoriaus premija „Auksinė lupa“ atiteks Aldonai Baliulienei.

O. Lempertaitė įvertinama už E. Kereto knygos „Ilgintis Kisindžerio“ („Baltos lankos“, 2012) vertimą iš hebrajų į lietuvių kalbą.

D. Urbo premija, 2008 m. įsteigta Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos, skiriama grožinės ir humanitarinės literatūros vertėjui už debiutą: per pastaruosius trejus metus publikuotą profesionalų, menišką pirmą arba antrą vertimą į lietuvių kalbą. Ši premija teikiama balandžio pabaigoje, minint žymaus vertėjo, redaktoriaus ir kalbininko D. Urbo gimimo metines.

O. Lempertaitė (g. 1986 m. liepos 18 d.) Vilniaus Universitete baigė lenkų filologijos studijas, hebrajų kalbos įgūdžius tobulino įvairiuose institutuose ir stovyklose, 2004–2005 m. dabartinę hebrajų kalbą studijavo Maskvos valstybiniame universitete. Dabar gyvena Jeruzalėje, Izraelyje, ir dirba „Yad Vashem“ – Holokausto tyrimų centre.

Be Etgaro Kereto knygos „Ilgintis Kisindžerio“, O. Lempertaitė į lietuvių kalbą yra išvertusi Arto Spiegelmano komiksą „Maus“ (kartu su kita vertėja), Mordechai‘aus Zalkino studiją „Naujos Lietuvos žydų istorijos perspektyvos“, į anglų kalbą – Arkadijaus Gotesmano pjesę „Dievo žmogaus istorija“.

„Auksinė lupa“ – A. Baliulienei

2013 m. m. „Auksinė lupa“ skiriama redaktorei, vertėjai A. Baliulienei už „ne vieną šimtą talentingai suredaguotų originaliosios ir verstinės prozos ir poezijos knygų, profesionalumą, derantį su tolerantiškumu ir plačiu požiūriu į kalbos reiškinius, aukštą literatūrinę kultūrą, pagarbą autoriams ir vertėjams“.

A. Šerniūtė-Baliulienė gimė 1937 m. sausio 30 d. Tvaskučių kaime, buvusioje Tauragės apskrityje. 1959 m. baigusi lituanistikos studijas Vilniaus universitete, dirbo „Valstiečių laikraštyje“ korektore, vėliau vertėja, 1964–1968 m. „Pergalės“ žurnalo redakcijoje stiliste-korektore, 1968–1993 m. „Vagos“ leidyklos redaktore (Originaliosios literatūros, Verstinės literatūros, o nuo 1985 m. „Pasaulinės literatūros bibliotekos“ redakcijose), 1993–1994 m. „Proskynos“ žurnalo redakcijoje.

Būtų sunku suminėti visas A. Baliulienės redaguotas knygas. Tai ir Homero „Odisėja“, ir „Lenkų novelės“, Č. Milošo „Isos slėnis“, „Pasaulinės literatūros bibliotekos“ serijos tomai: H. Senkevičiaus „Quo vadis“, Šolom Aleichemo „Apysakos“, „XX a. Rytų proza“, K. Čapeko „Karas su salamandromis“, P. Lagerkvisto „Nykštukas. Sibilė“, S. Lagerlef „Saga apie Gestą Berlingą“, N. Kazantzakio „Kapitonas Michalis“; T. Manno tetralogija „Juozapas ir jo broliai“, L. Eltang „Akmeniniai klevai“ ir daugybė kitų tiek lietuvių, tiek verstinės prozos bei poezijos kūrinių.

Šiemet Dominyko Urbo ir Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos įsteigta „Auksinės lupos“ – redaktoriaus – premija bus teikiamos balandžio 30 d., antradienį, Vilniaus paveikslų galerijoje.

Komentarai

Spausdami siųsti mygtuką sutinkate su Taisyklėmis ir atsakomybe

Kultūra

 

Susiję įrašai

 
Visi įrašai
Kraunasi ...
 
GrojaraštisIrašaiKeisti
Kraunasi ...
  
VartotojasPašalinti
Kraunasi ...